×

Onlar, göklerin ve yerin ´bağımlı olduğu egemenliğe ve sünnete (melekût),´ Allah´ın yarattığı 7:185 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-A‘raf ⮕ (7:185) ayat 185 in Turkish_Tefhim

7:185 Surah Al-A‘raf ayat 185 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 185 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿أَوَلَمۡ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ وَأَنۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقۡتَرَبَ أَجَلُهُمۡۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 185]

Onlar, göklerin ve yerin ´bağımlı olduğu egemenliğe ve sünnete (melekût),´ Allah´ın yarattığı şeylere ve ihtimal (verip) ecellerinin pek yaklaştığına bakmıyorlar mı? Bundan sonra onlar artık hangi söze inanacaklar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم ينظروا في ملكوت السموات والأرض وما خلق الله من شيء, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿أو لم ينظروا في ملكوت السموات والأرض وما خلق الله من شيء﴾ [الأعرَاف: 185]

Tefhim Ul Kuran
Onlar, goklerin ve yerin ´bagımlı oldugu egemenlige ve sunnete (melekut),´ Allah´ın yarattıgı seylere ve ihtimal (verip) ecellerinin pek yaklastıgına bakmıyorlar mı? Bundan sonra onlar artık hangi soze inanacaklar
Shaban Britch
Goklerin ve yerin melekutune/hukumranlıgına ve orada Allah’ın yarattıgı seylere ve ecellerinizin yaklasmıs olabilecegine hic bakmıyorlar mı? Bundan sonra hangi soze inanacaksınız
Shaban Britch
Göklerin ve yerin melekutüne/hükümranlığına ve orada Allah’ın yarattığı şeylere ve ecellerinizin yaklaşmış olabileceğine hiç bakmıyorlar mı? Bundan sonra hangi söze inanacaksınız
Suat Yildirim
Hic dusunmezler mi goklerin ve yerin hukumranlıgını, o muazzam saltanatı? Dusunmezler mi Allah'ın yarattıgı herhangi bir mahluktaki ilahi duzenlemeyi?Onu da dusunmezlerse bari ecellerinin yaklasmıs olabilecegi ihtimalini?O halde buna iman etmedikten sonra, daha hangi soze inanırlar
Suat Yildirim
Hiç düşünmezler mi göklerin ve yerin hükümranlığını, o muazzam saltanatı? Düşünmezler mi Allah'ın yarattığı herhangi bir mahlûktaki ilahî düzenlemeyi?Onu da düşünmezlerse bari ecellerinin yaklaşmış olabileceği ihtimalini?O halde buna iman etmedikten sonra, daha hangi söze inanırlar
Suleyman Ates
Goklerin, yerin melekutuna ve Allah'ın yarattıgı seylere ve ecellerinin yaklasmıs olabilecegine bak(ıp ibret al)madılar mı? Peki bun(a inanmadık)dan sonra hangi soze inanacaklar
Suleyman Ates
Göklerin, yerin melekutuna ve Allah'ın yarattığı şeylere ve ecellerinin yaklaşmış olabileceğine bak(ıp ibret al)madılar mı? Peki bun(a inanmadık)dan sonra hangi söze inanacaklar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek