Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 185 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوَلَمۡ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ وَأَنۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقۡتَرَبَ أَجَلُهُمۡۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 185]
﴿أو لم ينظروا في ملكوت السموات والأرض وما خلق الله من شيء﴾ [الأعرَاف: 185]
Abu Adel Неужели они [эти неверующие] не смотрели на царствие (Аллаха) в небесах и (на) земле, и во всем, что создал Аллах, и (неужели они не задумывались о) том, что, может быть, приближается их предел (и они могут умереть будучи неверующими)? И в какое же повествование после этого [Корана] они уверуют |
Elmir Kuliev Neuzheli oni ne vglyadyvayutsya v tsarstviye nebes i zemli, a takzhe vsego, chto sotvoril Allakh? Byt' mozhet, ikh srok uzhe blizok. V kakoy zhe rasskaz posle etogo oni uveruyut |
Elmir Kuliev Неужели они не вглядываются в царствие небес и земли, а также всего, что сотворил Аллах? Быть может, их срок уже близок. В какой же рассказ после этого они уверуют |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne obrashchali li oni vzorov na tsarstvennoye blagolepiye nebes i zemli, i na prochiye sushchestva, kakiye sotvoril Bog? i na to - ne nastayet li, ne priblizhayetsya li uzhe opredelennyy dlya nikh srok? Posle nego, v kakoye novoye ucheniye budut verovat' oni |
Gordy Semyonovich Sablukov Не обращали ли они взоров на царственное благолепие небес и земли, и на прочие существа, какие сотворил Бог? и на то - не настает ли, не приближается ли уже определенный для них срок? После него, в какое новое учение будут веровать они |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Neuzheli oni ne razmyshlyali o vlasti nad nebesami i zemley, i obo vsem, chto sozdal Allakh, i tom, chto, mozhet byt', priblizhayetsya ikh predel? V kakoye zhe povestvovaniye posle etogo oni uveruyut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Неужели они не размышляли о власти над небесами и землей, и обо всем, что создал Аллах, и том, что, может быть, приближается их предел? В какое же повествование после этого они уверуют |