Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 59 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 59]
﴿لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [الأعرَاف: 59]
Tefhim Ul Kuran Andolsun, biz Nuh´u kendi kavmine (toplumuna) gonderdik. Dedi ki: «Ey kavmim, Allah´a kulluk edin, sizin O´ndan baska ilahınız yoktur. Dogrusu ben, sizin icin buyuk bir gunun azabından korkmaktayım.» |
Shaban Britch Nuh’u kavmine peygamber olarak gonderdik. O da kavmine dedi ki: Ey kavmim, (yalnızca) Allah’a ibadet edin. Sizin O’ndan baska bir ilahınız yoktur. Ben, dogrusu sizin icin buyuk gunun azabından korkuyorum" dedi |
Shaban Britch Nuh’u kavmine peygamber olarak gönderdik. O da kavmine dedi ki: Ey kavmim, (yalnızca) Allah’a ibadet edin. Sizin O’ndan başka bir ilahınız yoktur. Ben, doğrusu sizin için büyük günün azabından korkuyorum" dedi |
Suat Yildirim Celalim hakkı icin, Biz Nuh'u resul olarak halkına gonderdik. “Ey halkım!” dedi, “Yalnız Allah’a ibadet edin. Ondan baska tanrınız yoktur.Bunu yapmazsanız, korkarım ki muthis bir gunun azabı tepenize inecektir.” |
Suat Yildirim Celalim hakkı için, Biz Nûh'u resul olarak halkına gönderdik. “Ey halkım!” dedi, “Yalnız Allah’a ibadet edin. Ondan başka tanrınız yoktur.Bunu yapmazsanız, korkarım ki müthiş bir günün azabı tepenize inecektir.” |
Suleyman Ates Andolsun Nuh'u kavmine gonderdik: "Ey kavmim, dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan baska tanrınız yoktur. Dogrusu ben, size buyuk bir gunun azabın(ın inmesin)den korkuyorum |
Suleyman Ates Andolsun Nuh'u kavmine gönderdik: "Ey kavmim, dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka tanrınız yoktur. Doğrusu ben, size büyük bir günün azabın(ın inmesin)den korkuyorum |