Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 59 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 59]
﴿لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [الأعرَاف: 59]
Al Bilal Muhammad Et Al We sent Noah to his people. He said, “O my people, worship God, you have no other god but Him. I fear for you the punishment of a dreadful day |
Ali Bakhtiari Nejad We have certainly sent Noah to his people, and he said: my people, serve God, you have no god other than Him, indeed I am afraid of the punishment of a great day upon you |
Ali Quli Qarai Certainly We sent Noah to his people. He said, ‘O my people, worship Allah! You have no other god besides Him. Indeed I fear for you the punishment of a tremendous day.’ |
Ali Unal Indeed We sent Noah to his people as Messenger (to convey Our message to them), and he said: "O my people! Worship God alone: you have no deity other than Him. Indeed I fear for you the punishment of an awesome day |
Hamid S Aziz We did send Noah unto his people, and he said, "O my people I serve Allah; you have no God but Him; verily, I fear for you the torment of the mighty (awful) Day |
John Medows Rodwell Of old sent We Noah to his people, and he said, "O my people! worship God. Ye have no God but Him: indeed I fear for you the chastisement of the great day |
Literal We had sent Noah to his nation, so he said: "My nation worship God, (there) is not a God for you from other than Him, that I, I fear on (for) you a great day`s torture |
Mir Anees Original We had sent Nuh to his people, so he said [to them], "O my people ! serve Allah, you have no god other than Him, I fear for you the punishment of the great day |
Mir Aneesuddin We had sent Noah to his people, so he said [to them], "O my people ! serve God, you have no god other than Him, I fear for you the punishment of the great day |