Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 59 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 59]
﴿لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [الأعرَاف: 59]
Abu Adel Уже (раньше) Мы послали (пророка) Нуха к его народу, и сказал он [Нух]: «О, народ мой! Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога, кроме Него! (Ведь) поистине, я боюсь за вас (что постигнет вас) наказание дня великого [что вы будете ввергнуты в Ад в День Суда]» |
Elmir Kuliev My poslali Nukha (Noya) k yego narodu, i on skazal: «O moy narod! Poklonyaytes' Allakhu, ibo net u vas drugogo bozhestva, krome Nego. YA boyus', chto vas postignut mucheniya v Velikiy den'» |
Elmir Kuliev Мы послали Нуха (Ноя) к его народу, и он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день» |
Gordy Semyonovich Sablukov Nekogda My posylali Noya k narodu yego. On skazal: "Narod moy poklanyaytes' Bogu; krome Yego u vas net drugogo Boga: istinno, ya boyus' nakazaniya vam v velikiy den' |
Gordy Semyonovich Sablukov Некогда Мы посылали Ноя к народу его. Он сказал: "Народ мой покланяйтесь Богу; кроме Его у вас нет другого Бога: истинно, я боюсь наказания вам в великий день |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My otpravili uzhe Nukha k yego narodu, i skazal on: "O narod moy! Poklonyaytes' Allakhu, net u vas drugogo bozhestva, krome Nego! YA boyus' dlya vas nakazaniya dnya velikogo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы отправили уже Нуха к его народу, и сказал он: "О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху, нет у вас другого божества, кроме Него! Я боюсь для вас наказания дня великого |