Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-A‘raf ayat 74 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 74]
﴿واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من﴾ [الأعرَاف: 74]
Tefhim Ul Kuran «(Allah´ın) Ad (kavminden) sonra sizi halifeler kıldıgını ve sizi yeryuzunde (guc ve servetle) yerlestirdigini hatırlayın. Ki onun duzluklerinde koskler kuruyor, daglardan evler yontuyordunuz. Su halde Allah´ın nimetlerini hatırlayın da, yeryuzunde bozguncular olarak karısıklık cıkarmayın.» |
Shaban Britch Ad kavminden sonra sizi halifeler yaptıgını, ovalarında koskler kurup, daglarında evler insa ettiginiz bu topraklara yerlestirdigini bir hatırlayın. Allah’ın nimetlerini dusunun de yeryuzunde bozgunculuk yaparak taskınlık etmeyin |
Shaban Britch Âd kavminden sonra sizi halifeler yaptığını, ovalarında köşkler kurup, dağlarında evler inşa ettiğiniz bu topraklara yerleştirdiğini bir hatırlayın. Allah’ın nimetlerini düşünün de yeryüzünde bozgunculuk yaparak taşkınlık etmeyin |
Suat Yildirim Bir de dusunun ki Allah sizi Ad halkına halef yaptı ve dunya uzerinde size imkanlar bahsetti.Arzın duzluklerinde saraylar kurup, daglarını yontarak evler yapıyorsunuz. Allah'ın nimetlerini dusunun de, bozgunculuk yaparak dunyada karısıklık cıkarmayın.” |
Suat Yildirim Bir de düşünün ki Allah sizi Âd halkına halef yaptı ve dünya üzerinde size imkânlar bahşetti.Arzın düzlüklerinde saraylar kurup, dağlarını yontarak evler yapıyorsunuz. Allah'ın nimetlerini düşünün de, bozgunculuk yaparak dünyada karışıklık çıkarmayın.” |
Suleyman Ates Dusunun ki (Allah), Ad'dan sonra sizi hukumdarlar yaptı ve yeryuzunde sizi yerlestirdi: Onun duzluklerinde saraylar ediniyorsunuz, daglarını yontup evler yapıyorsunuz, artık Allah'ın ni'metlerini hatırlayın da yeryuzunde bozgunculuk yapıp karısıklık cıkarmayın |
Suleyman Ates Düşünün ki (Allah), Ad'dan sonra sizi hükümdarlar yaptı ve yeryüzünde sizi yerleştirdi: Onun düzlüklerinde saraylar ediniyorsunuz, dağlarını yontup evler yapıyorsunuz, artık Allah'ın ni'metlerini hatırlayın da yeryüzünde bozgunculuk yapıp karışıklık çıkarmayın |