Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 74 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 74]
﴿واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من﴾ [الأعرَاف: 74]
Abdulbaki Golpinarli Hatırlayın ki sizi Ad kavminden sonra hukumdar etti ve yeryuzune yerlestirdi, ovalarında koskler kuruyor, daglarında, kayaları yontup evler yapıyorsunuz. Allah'ın nimetlerini anın ve yeryuzunde bozgunculuk etmeyin |
Adem Ugur Dusunun ki, (Allah) Ad kavminden sonra yerlerine sizi getirdi. Ve yeryuzunde sizi yerlestirdi: Onun duzluklerinde saraylar yapıyorsunuz, daglarında evler yontuyorsunuz. Artık Allah´ın nimetlerini hatırlayın da yeryuzunde fesatcılar olarak karısıklık cıkarmayın |
Adem Ugur Düşünün ki, (Allah) Âd kavminden sonra yerlerine sizi getirdi. Ve yeryüzünde sizi yerleştirdi: Onun düzlüklerinde saraylar yapıyorsunuz, dağlarında evler yontuyorsunuz. Artık Allah´ın nimetlerini hatırlayın da yeryüzünde fesatçılar olarak karışıklık çıkarmayın |
Ali Bulac (Allah'ın) Ad (kavminden) sonra sizi halifeler kıldıgını ve sizi yeryuzunde (guc ve servetle) yerlestirdigini hatırlayın. Ki onun duzluklerinde koskler kuruyor, daglardan evler yontuyordunuz. Su halde Allah'ın nimetlerini hatırlayın, yeryuzunde bozguncular olarak karısıklık cıkarmayın |
Ali Bulac (Allah'ın) Ad (kavminden) sonra sizi halifeler kıldığını ve sizi yeryüzünde (güç ve servetle) yerleştirdiğini hatırlayın. Ki onun düzlüklerinde köşkler kuruyor, dağlardan evler yontuyordunuz. Şu halde Allah'ın nimetlerini hatırlayın, yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın |
Ali Fikri Yavuz Bir de dusunun ki, Allah, sizi Ad’dan sonra halifeler yaptı; yeryuzunde sizi yerlestirdi. Ovalarında kıslık koskler ediniyor, daglarında yazlık evler oyup yontuyorsunuz. Artık Allah’ın nimetlerini anın da, yeryuzunde fesad pesinde kosarak mufsidlik etmeyin |
Ali Fikri Yavuz Bir de düşünün ki, Allah, sizi Âd’dan sonra halifeler yaptı; yeryüzünde sizi yerleştirdi. Ovalarında kışlık köşkler ediniyor, dağlarında yazlık evler oyup yontuyorsunuz. Artık Allah’ın nimetlerini anın da, yeryüzünde fesad peşinde koşarak müfsidlik etmeyin |
Celal Y Ld R M Allah´ın Ad Kavmi´nden sonra sizi onların yerine getirdigini ve sizi bu topraklara yerlestirdigini bir hatırlayın ; bu toprakların ovalarında koskler ediniyor, daglarındaki (kayaları) yontup evler yapıyorsunuz. Artık Allah´ın nimetlerini anın, yeryuzunde bozgunculuk, fesad cıkarmayın |
Celal Y Ld R M Allah´ın Âd Kavmi´nden sonra sizi onların yerine getirdiğini ve sizi bu topraklara yerleştirdiğini bir hatırlayın ; bu toprakların ovalarında köşkler ediniyor, dağlarındaki (kayaları) yontup evler yapıyorsunuz. Artık Allah´ın nimetlerini anın, yeryüzünde bozgunculuk, fesad çıkarmayın |