Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 74 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 74]
﴿واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من﴾ [الأعرَاف: 74]
Islamic Foundation Et souvenez-vous (dit encore Calih) quand Il fit de vous des successeurs apres les ‘Ad et vous etablit, puissants, sur terre. Dans ses plaines, vous batissiez des chateaux et dans ses montagnes, vous sculptiez des maisons. Souvenez-vous donc des faveurs d’Allah et ne repandez point, en semeurs de trouble, la corruption sur terre. » |
Islamic Foundation Et souvenez-vous (dit encore Çâlih) quand Il fit de vous des successeurs après les ‘Ad et vous établit, puissants, sur terre. Dans ses plaines, vous bâtissiez des châteaux et dans ses montagnes, vous sculptiez des maisons. Souvenez-vous donc des faveurs d’Allah et ne répandez point, en semeurs de trouble, la corruption sur terre. » |
Muhammad Hameedullah Et rappelez-vous quand Il vous fit succeder aux 'Ad et vous installa sur la Terre. Vous avez edifie des palais dans ses plaines, et taille en maisons les montagnes. Rappelez-vous donc les bienfaits d’Allah et ne repandez pas la corruption sur la Terre "comme des fauteurs de trouble |
Muhammad Hamidullah Et rappelez-vous quand Il vous fit succeder aux Aad et vous installa sur la terre. Vous avez edifie des palais dans ses plaines, et taille en maisons les montagnes. Rappelez-vous donc les bienfaits d'Allah et ne repandez pas la corruption sur la terre «comme des fauteurs de trouble» |
Muhammad Hamidullah Et rappelez-vous quand Il vous fit succéder aux Aad et vous installa sur la terre. Vous avez édifié des palais dans ses plaines, et taillé en maisons les montagnes. Rappelez-vous donc les bienfaits d'Allah et ne répandez pas la corruption sur la terre «comme des fauteurs de trouble» |
Rashid Maash Souvenez-vous comment, apres la disparition des ‘Ad, Il vous a fait heriter du pouvoir et vous a puissamment etablis sur terre, vous permettant de batir des palais dans les plaines et de tailler des demeures dans le roc. Souvenez-vous donc des faveurs d’Allah et gardez-vous de repandre le mal sur terre. » |
Rashid Maash Souvenez-vous comment, après la disparition des ‘Ad, Il vous a fait hériter du pouvoir et vous a puissamment établis sur terre, vous permettant de bâtir des palais dans les plaines et de tailler des demeures dans le roc. Souvenez-vous donc des faveurs d’Allah et gardez-vous de répandre le mal sur terre. » |
Shahnaz Saidi Benbetka N’a-t-Il pas fait de vous les successeurs de Ad. Ne vous a-t-Il pas etablis sur la Terre, ou vous avez edifie des palais dans les plaines et creuse des demeures dans les montagnes. Reconnaissez les bienfaits de Dieu, et ne vous repandez pas sur la Terre en y semant la corruption!» |
Shahnaz Saidi Benbetka N’a-t-Il pas fait de vous les successeurs de Ad. Ne vous a-t-Il pas établis sur la Terre, où vous avez édifié des palais dans les plaines et creusé des demeures dans les montagnes. Reconnaissez les bienfaits de Dieu, et ne vous répandez pas sur la Terre en y semant la corruption!» |