×

Onları siz öldürmediniz, ama onları Allah öldürdü; attığın zaman da sen atmadın, 8:17 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Anfal ⮕ (8:17) ayat 17 in Turkish_Tefhim

8:17 Surah Al-Anfal ayat 17 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anfal ayat 17 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 17]

Onları siz öldürmediniz, ama onları Allah öldürdü; attığın zaman da sen atmadın, ama Allah attı. Mü´minleri kendinden güzel bir imtihanla imtihan etmek için (yaptı) . Hiç şüphesiz Allah, işitendir, bilendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى﴾ [الأنفَال: 17]

Tefhim Ul Kuran
Onları siz oldurmediniz, ama onları Allah oldurdu; attıgın zaman da sen atmadın, ama Allah attı. Mu´minleri kendinden guzel bir imtihanla imtihan etmek icin (yaptı) . Hic suphesiz Allah, isitendir, bilendir
Shaban Britch
(Bedir'de) onları siz oldurmediniz, fakat onları Allah oldurdu. Attıgında da sen atmadın. Fakat Allah attı. Fakat muminleri guzel bir imtihanla denemek icin (boyle yaptı). Suphesiz Allah her seyi isitendir, her seyi bilendir
Shaban Britch
(Bedir'de) onları siz öldürmediniz, fakat onları Allah öldürdü. Attığında da sen atmadın. Fakat Allah attı. Fakat müminleri güzel bir imtihanla denemek için (böyle yaptı). Şüphesiz Allah her şeyi işitendir, her şeyi bilendir
Suat Yildirim
Siz savasta onları kendi kuvvetinizle oldurmediniz, lakin Allah oldurdu.(Ey Resulum) Attıgın vakit sen atmadın, lakin Allah attı.Ve bunu, Allah muminleri guzel bir imtihana tabi tutmak icin yaptı. Suphesiz ki Allah hakkıyla isitir ve bilir
Suat Yildirim
Siz savaşta onları kendi kuvvetinizle öldürmediniz, lâkin Allah öldürdü.(Ey Resulüm) Attığın vakit sen atmadın, lâkin Allah attı.Ve bunu, Allah müminleri güzel bir imtihana tâbi tutmak için yaptı. Şüphesiz ki Allah hakkıyla işitir ve bilir
Suleyman Ates
(O gun) Onları siz oldurmediniz, fakat onları Allah oldurdu; (ey Muhammed), attıgın zaman sen atmadın, fakat Allah attı. Mu'minleri guzel bir imtihanla sınamak icin (bunu yaptı). Dogrusu Allah isitendir, bilendir
Suleyman Ates
(O gün) Onları siz öldürmediniz, fakat onları Allah öldürdü; (ey Muhammed), attığın zaman sen atmadın, fakat Allah attı. Mü'minleri güzel bir imtihanla sınamak için (bunu yaptı). Doğrusu Allah işitendir, bilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek