Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anfal ayat 16 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الأنفَال: 16]
﴿ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد﴾ [الأنفَال: 16]
Tefhim Ul Kuran Kim onlara boyle bir gunde -yine savasmak icin bir yana cekilen ya da bir baska boluge katılmak icin yer tutanın dısında- arkasını cevirirse, gercekten o, Allah´tan bir gazaba ugramıstır ve onun barınma yeri cehennemdir. Ne kotu bir yataktır o |
Shaban Britch Kim o gun, savasmak icin bir yana cekilmek ya da diger bir gruba katılmak haricinde arkasını donerse Allah’ın gazabına ugrar; o kimsenin barınagı Cehennem'dir. Orası ne kotu donus yeridir |
Shaban Britch Kim o gün, savaşmak için bir yana çekilmek ya da diğer bir gruba katılmak haricinde arkasını dönerse Allah’ın gazabına uğrar; o kimsenin barınağı Cehennem'dir. Orası ne kötü dönüş yeridir |
Suat Yildirim Her kim boyle bir gunde, -savas icabı donup hucum etmek icin bir tarafa cekilmek veya diger bir birlige katılmak gibi taktik bir maksat dısında- dusmana arka cevirirse, Allah'tan bir gazaba ugrar; onun varacagı yer cehennemdir, o ne kotu bir akıbettir |
Suat Yildirim Her kim böyle bir günde, -savaş icabı dönüp hücum etmek için bir tarafa çekilmek veya diğer bir birliğe katılmak gibi taktik bir maksat dışında- düşmana arka çevirirse, Allah'tan bir gazaba uğrar; onun varacağı yer cehennemdir, o ne kötü bir âkıbettir |
Suleyman Ates Kim o gun savasmak icin bir tarafa cekilmek, ya da baska bir birlige katılmak dısında arkasını doner(kacar)sa o, Allah'tan bir gazaba ugrar, onun yeri cehennemdir, o ne kotu varılacak bir yerdir |
Suleyman Ates Kim o gün savaşmak için bir tarafa çekilmek, ya da başka bir birliğe katılmak dışında arkasını döner(kaçar)sa o, Allah'tan bir gazaba uğrar, onun yeri cehennemdir, o ne kötü varılacak bir yerdir |