Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anfal ayat 32 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَٰذَا هُوَ ٱلۡحَقَّ مِنۡ عِندِكَ فَأَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئۡتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الأنفَال: 32]
﴿وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا﴾ [الأنفَال: 32]
Tefhim Ul Kuran Bir de: «Ey Allah´ımız, eger bu (Kur´an) bir gercek olarak Senin katından ise, gok yuzunden ustumuze tas yagdır veya acıklı bir azab getir (bakalım) .» demislerdi |
Shaban Britch “Ve Allah’ım! Eger bu senin katından gelen bir hak ise basımıza gokten tas yagdır, yahut bize acı bir azap ver!” derler |
Shaban Britch “Ve Allah’ım! Eğer bu senin katından gelen bir hak ise başımıza gökten taş yağdır, yahut bize acı bir azap ver!” derler |
Suat Yildirim Hani bir zaman da onlar: “Ya Rabbi, eger bu Kur'an senin tarafından gelmis hak bir kitap ise hemen uzerimize gokten tas yagdır, yahut bize acı bir azap ver!” demislerdi |
Suat Yildirim Hani bir zaman da onlar: “Ya Rabbî, eğer bu Kur'ân senin tarafından gelmiş hak bir kitap ise hemen üzerimize gökten taş yağdır, yahut bize acı bir azap ver!” demişlerdi |
Suleyman Ates Ve: "Allah'ım, eger bu, senin yanından gelmis gercekse basımıza gokten tas yagdır, yahut bize acı bir azab getir!" demislerdi |
Suleyman Ates Ve: "Allah'ım, eğer bu, senin yanından gelmiş gerçekse başımıza gökten taş yağdır, yahut bize acı bir azab getir!" demişlerdi |