Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anfal ayat 33 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 33]
﴿وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون﴾ [الأنفَال: 33]
Tefhim Ul Kuran Oysa sen, iclerinde bulundugun surece, Allah onları azablandıracak degildir. Ve onlar, bagıslanma dilemektelerken de, Allah onları azablandıracak degildir |
Shaban Britch Sen onların arasındayken Allah onlara azap etmez. Bagıslanma dileyenler oldukca Allah onlara azap etmez |
Shaban Britch Sen onların arasındayken Allah onlara azap etmez. Bağışlanma dileyenler oldukça Allah onlara azap etmez |
Suat Yildirim Halbuki sen onların aralarında bulundugun muddetce Allah onları azaba ugratmaz; eger onlar istigfar ederlerse Allah bu takdirde de onlara azab etmez. |
Suat Yildirim Halbuki sen onların aralarında bulunduğun müddetçe Allah onları azaba uğratmaz; eğer onlar istiğfar ederlerse Allah bu takdirde de onlara azab etmez. |
Suleyman Ates Oysa sen onların icinde bulundukca Allah, onlara azab edecek degildi ve onlar istigfar ederlerken (iclerinde istigfar edenler var iken) de Allah, onlara azab edecek degildi |
Suleyman Ates Oysa sen onların içinde bulundukça Allah, onlara azab edecek değildi ve onlar istiğfar ederlerken (içlerinde istiğfar edenler var iken) de Allah, onlara azab edecek değildi |