Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anfal ayat 71 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴾
[الأنفَال: 71]
﴿وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم والله عليم﴾ [الأنفَال: 71]
Tefhim Ul Kuran Eger sana ihanet etmek isterlerse, onlar daha once Allah´a da ihanet etmislerdi; boylece O da, onların ´bozguna ugramaları (icin) sana imkan vermisti.´ Allah, bilendir, hukum ve hikmet sahibidir |
Shaban Britch Esirler sana ihanet etmek isterlerse, onlar daha once Allah’a da hainlik etmislerdi. Allah sana, onlara karsı imkan verdi. Allah her seyi bilendir, Hakim'dir |
Shaban Britch Esirler sana ihanet etmek isterlerse, onlar daha önce Allah’a da hainlik etmişlerdi. Allah sana, onlara karşı imkân verdi. Allah her şeyi bilendir, Hakim'dir |
Suat Yildirim Eger sana hıyanet etmek isterlerse unutmasınlar ki daha once de onlar Allah'a hıyanet etmislerdi de, Allah onlara karsı sana imkan ve kudret vermisti, onları senin eline dusurmustu. Allah alimdir, hakimdir (her seyi hakkıyla bilir, tam hukum ve hikmet sahibidir) |
Suat Yildirim Eğer sana hıyanet etmek isterlerse unutmasınlar ki daha önce de onlar Allah'a hıyanet etmişlerdi de, Allah onlara karşı sana imkân ve kudret vermişti, onları senin eline düşürmüştü. Allah alîmdir, hakîmdir (her şeyi hakkıyla bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir) |
Suleyman Ates Eger sana hainlik yapmak isterlerse, daha once Allah'a da hainlik yapmıslardı. Bu yuzden (Allah) onlara karsı (sana) imkan verdi. Allah (herseyi) bilendir, yerli yerince yapandır |
Suleyman Ates Eğer sana hainlik yapmak isterlerse, daha önce Allah'a da hainlik yapmışlardı. Bu yüzden (Allah) onlara karşı (sana) imkan verdi. Allah (herşeyi) bilendir, yerli yerince yapandır |