×

Bir sure indirildiğinde, bazısı bazısına bakar (ve) : «Sizi bir kimse görüyor 9:127 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah At-Taubah ⮕ (9:127) ayat 127 in Turkish_Tefhim

9:127 Surah At-Taubah ayat 127 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah At-Taubah ayat 127 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ ﴾
[التوبَة: 127]

Bir sure indirildiğinde, bazısı bazısına bakar (ve) : «Sizi bir kimse görüyor mu?» (der.) Sonra sırt çevirir giderler. Gerçekten onlar, kavramayan bir topluluk olmaları dolayısıyla, Allah onların kalblerini çevirmiştir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا ما أنـزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وإذا ما أنـزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد﴾ [التوبَة: 127]

Tefhim Ul Kuran
Bir sure indirildiginde, bazısı bazısına bakar (ve) : «Sizi bir kimse goruyor mu?» (der.) Sonra sırt cevirir giderler. Gercekten onlar, kavramayan bir topluluk olmaları dolayısıyla, Allah onların kalblerini cevirmistir
Shaban Britch
Bir sure inince, "Sizi bir kimse goruyor mu?" diye birbirlerine bakarlar, sonra donup giderler. Allah, anlayıssız bir topluluk oldukları icin onların kalplerini (imandan) uzaklastırmıstır
Shaban Britch
Bir sûre inince, "Sizi bir kimse görüyor mu?" diye birbirlerine bakarlar, sonra dönüp giderler. Allah, anlayışsız bir topluluk oldukları için onların kalplerini (imandan) uzaklaştırmıştır
Suat Yildirim
Aleyhlerinde bir sure indirilince goz kırpıp alay ederek birbirlerine bakar,sonra “Acaba bizi goren biri var mı?” diye endise ile bakınır, goren biri yoksa hemen sıvısır giderler.Anlamaz bir topluluk olduklarından, (onlar nasıl iman ve Kur'an meclisinden uzaklasıp gidiyorlarsa),Allah da onların kalplerini imandan uzaklastırır. [7]
Suat Yildirim
Aleyhlerinde bir sûre indirilince göz kırpıp alay ederek birbirlerine bakar,sonra “Acaba bizi gören biri var mı?” diye endişe ile bakınır, gören biri yoksa hemen sıvışır giderler.Anlamaz bir topluluk olduklarından, (onlar nasıl iman ve Kur'ân meclisinden uzaklaşıp gidiyorlarsa),Allah da onların kalplerini imandan uzaklaştırır. [7]
Suleyman Ates
Bir sure indirildigi zaman: "Sizi birisi goruyor mu?" diye birbirine bakar, sonra sıvısırlar. Anlamaz bir topluluk oldukları icin Allah onların kalblerini cevirmistir
Suleyman Ates
Bir sure indirildiği zaman: "Sizi birisi görüyor mu?" diye birbirine bakar, sonra sıvışırlar. Anlamaz bir topluluk oldukları için Allah onların kalblerini çevirmiştir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek