Quran with Ukrainian translation - Surah Yunus ayat 66 - يُونس - Page - Juz 11
﴿أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ ﴾
[يُونس: 66]
﴿ألا إن لله من في السموات ومن في الأرض وما يتبع الذين﴾ [يُونس: 66]
Hadi Abdollahian Absolyutno, do BOHA nalezhytʹ kozhnomu u nebi ta kozhnim na zemli. Tsey khto vstanovlyuvaly idoliv bilya BOHA diysno slidkuyutʹ nichoho. Vony tilʹky dumayutʹ shcho vony sliduyutʹ za shchosʹ. Vony tilʹky zdohaduyutʹsya |
Hadi Abdollahian Абсолютно, до БОГА належить кожному у небі та кожнім на землі. Цей хто встановлювали ідолів біля БОГА дійсно слідкують нічого. Вони тільки думають що вони слідують за щось. Вони тільки здогадуються |
Mykhaylo Yakubovych Tak! Voistynu, Allahu nalezhatʹ usi, khto na nebesakh i na zemli. A ti, yaki zaklykayutʹ zamistʹ Allaha inshykh, idutʹ za prypushchennyamy y vyhaduyutʹ |
Mykhaylo Yakubovych Так! Воістину, Аллагу належать усі, хто на небесах і на землі. А ті, які закликають замість Аллага інших, ідуть за припущеннями й вигадують |
Yakubovych Tak! Voistynu, Allahu nalezhatʹ usi, khto na nebesakh i na zemli. A ti, yaki zaklykayutʹ zamistʹ Allaha inshykh, idutʹ za prypushchennyamy y vyhaduyutʹ |
Yakubovych Так! Воістину, Аллагу належать усі, хто на небесах і на землі. А ті, які закликають замість Аллага інших, ідуть за припущеннями й вигадують |