Quran with Ukrainian translation - Surah Yusuf ayat 80 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[يُوسُف: 80]
﴿فلما استيأسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد﴾ [يُوسُف: 80]
Hadi Abdollahian Koly vony despaired minyayuchoho yoho rozumu, vony prysudyly razom. Yikhni starshi skazani, vy zdiysnyuyete shcho vash batʹko vzyav urochystu zastavu vid vas pered tym, yak BOH? Ranishe vy zahubyly Joseph. YA ne lyshayu tse mistse do moho batʹka daye meni dozvil, abo do BOHA sudytʹ dlya mene; Vin yavlyaye soboyu krashchoho Suddyu |
Hadi Abdollahian Коли вони despaired міняючого його розуму, вони присудили разом. Їхні старші сказані, ви здійснюєте що ваш батько взяв урочисту заставу від вас перед тим, як БОГ? Раніше ви загубили Joseph. Я не лишаю це місце до мого батька дає мені дозвіл, або до БОГА судить для мене; Він являє собою кращого Суддю |
Mykhaylo Yakubovych Koly vony vtratyly nadiyu zabraty yoho, to zibralysya na samoti dlya rozmovy. Naystarshyy iz nykh skazav: «Nevzhe vy ne znayete toho, shcho vash batʹko vymahav prysyahnuty pered Allahom, a takozh toho, yak vy skryvdyly Yusufa? YA ne pidu z tsiyeyi zemli, doky meni ne dozvolytʹ batʹko, abo Allah ne vynese svoho rishennya meni. A Vin — naykrashchyy iz suddiv |
Mykhaylo Yakubovych Коли вони втратили надію забрати його, то зібралися на самоті для розмови. Найстарший із них сказав: «Невже ви не знаєте того, що ваш батько вимагав присягнути перед Аллагом, а також того, як ви скривдили Юсуфа? Я не піду з цієї землі, доки мені не дозволить батько, або Аллаг не винесе свого рішення мені. А Він — найкращий із суддів |
Yakubovych Koly vony vtratyly nadiyu zabraty yoho, to zibralysya na samoti dlya rozmovy. Naystarshyy iz nykh skazav: «Nevzhe vy ne znayete toho, shcho vash batʹko vymahav prysyahnuty pered Allahom, a takozh toho, yak vy skryvdyly Yusufa? YA ne pidu z tsiyeyi zemli, doky meni ne dozvolytʹ batʹko, abo Allah ne vynese svoho rishennya meni. A Vin — naykrashchyy iz suddiv |
Yakubovych Коли вони втратили надію забрати його, то зібралися на самоті для розмови. Найстарший із них сказав: «Невже ви не знаєте того, що ваш батько вимагав присягнути перед Аллагом, а також того, як ви скривдили Юсуфа? Я не піду з цієї землі, доки мені не дозволить батько, або Аллаг не винесе свого рішення мені. А Він — найкращий із суддів |