Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Isra’ ayat 23 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 23]
﴿وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر﴾ [الإسرَاء: 23]
Hadi Abdollahian Vash Lord ukhvalyv shcho vy ne budete obozhnyuvaty krim Yoho, ta vashi batʹky povynni buty vshanovani. Takyy dovhyy yak abo obydva z nykh zhyvyy, vy budete nikoly ne skazaty yim, "Uff" (naybilʹsh lehkyy zhest dosady), ne budete vy krychyte u nykh; vy budete obrobyty yikh amicably |
Hadi Abdollahian Ваш Лорд ухвалив що ви не будете обожнювати крім Його, та ваші батьки повинні бути вшановані. Такий довгий як або обидва з них живий, ви будете ніколи не сказати їм, "Uff" (найбільш легкий жест досади), не будете ви кричите у них; ви будете обробити їх amicably |
Mykhaylo Yakubovych Nakazav vam Hospodʹ tviy ne poklonyatysya nikomu, krim Nʹoho, a takozh stavytysya yaknaykrashche do batʹkiv. I koly khtosʹ iz nykh — chy vony oboye — dosyahne starosti, to ne hovory yim: «Fe!», ne hrymay na nykh i hovory yim tilʹky hidni slova |
Mykhaylo Yakubovych Наказав вам Господь твій не поклонятися нікому, крім Нього, а також ставитися якнайкраще до батьків. І коли хтось із них — чи вони обоє — досягне старості, то не говори їм: «Фе!», не гримай на них і говори їм тільки гідні слова |
Yakubovych Nakazav vam Hospodʹ tviy ne poklonyatysya nikomu, krim Nʹoho, a takozh stavytysya yaknaykrashche do batʹkiv. I koly khtosʹ iz nykh — chy vony oboye — dosyahne starosti, to ne hovory yim: «Fe!», ne hrymay na nykh i hovory yim tilʹky hidni slova |
Yakubovych Наказав вам Господь твій не поклонятися нікому, крім Нього, а також ставитися якнайкраще до батьків. І коли хтось із них — чи вони обоє — досягне старості, то не говори їм: «Фе!», не гримай на них і говори їм тільки гідні слова |