Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Kahf ayat 22 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 22]
﴿سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة﴾ [الكَهف: 22]
Hadi Abdollahian Deyakyy by skazaly, "Vony buly try; yikhniy sobaka yavlyayuchi soboyu chetverti," v toy chas, yak inshi by skazaly, "P'yatʹ; shostyy buduchy yikhnim sobakoyu," tomu shcho vony zdohadalysya. Inshi skazaly, "Sim," ta eighth yikhniy sobaka. Skazhitʹ, "Miy Lord yavlyayte soboyu krashchyy knower yikhnʹoho chysla." Tilʹky nechyslennyy znav pravylʹne chyslo. Tomu, ne sperechayutʹsya z nymy; tilʹky uz·hodzhuvatysya z nymy. Vy potrebuyete ne radyty budʹ khto pro tse |
Hadi Abdollahian Деякий би сказали, "Вони були три; їхній собака являючі собою четверті," в той час, як інші би сказали, "П'ять; шостий будучи їхнім собакою," тому що вони здогадалися. Інші сказали, "Сім," та eighth їхній собака. Скажіть, "Мій Лорд являйте собою кращий knower їхнього числа." Тільки нечисленний знав правильне число. Тому, не сперечаються з ними; тільки узгоджуватися з ними. Ви потребуєте не радити будь хто про це |
Mykhaylo Yakubovych Dekhto kazhe: «Yikh bulo troye, a chetvertyy buv pes». Inshi kazhutʹ: «Pʺyatero, a shostyy — pes», — vony namahayutʹsya vidhadaty potayemne. Shche kazhutʹ: «Semero, a pes yikhniy — vosʹmyy». Skazhy: «Hospodʹ miy krashche znaye, skilʹky yikh bulo. I tse vidomo lyshe nebahatʹom». Sperechaysya z nymy tilʹky pryvselyudno y ne pytay pro [yunakiv] nikoho |
Mykhaylo Yakubovych Дехто каже: «Їх було троє, а четвертий був пес». Інші кажуть: «П’ятеро, а шостий — пес», — вони намагаються відгадати потаємне. Ще кажуть: «Семеро, а пес їхній — восьмий». Скажи: «Господь мій краще знає, скільки їх було. І це відомо лише небагатьом». Сперечайся з ними тільки привселюдно й не питай про [юнаків] нікого |
Yakubovych Dekhto kazhe: «Yikh bulo troye, a chetvertyy buv pes». Inshi kazhutʹ: «Pʺyatero, a shostyy — pes», — vony namahayutʹsya vidhadaty potayemne. Shche kazhutʹ: «Semero, a pes yikhniy — vosʹmyy». Skazhy: «Hospodʹ miy krashche znaye, skilʹky yikh bulo. I tse vidomo lyshe nebahatʹom». Sperechaysya z nymy tilʹky pryvselyudno y ne pytay pro [yunakiv] nikoho |
Yakubovych Дехто каже: «Їх було троє, а четвертий був пес». Інші кажуть: «П’ятеро, а шостий — пес», — вони намагаються відгадати потаємне. Ще кажуть: «Семеро, а пес їхній — восьмий». Скажи: «Господь мій краще знає, скільки їх було. І це відомо лише небагатьом». Сперечайся з ними тільки привселюдно й не питай про [юнаків] нікого |