Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Kahf ayat 21 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا ﴾
[الكَهف: 21]
﴿وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب﴾ [الكَهف: 21]
Hadi Abdollahian My vyklykaly yikh buty vidkryti, shchob dozvolyty kozhnomu znayemo shcho BOZHA obitsyanka ye virna, ta shchob usunuty vesʹ sumniv shchodo kintsya svitu. Lyudy todi posperechalysya sered sebe vidnosno nykh. Deyakyy skazanyy, "Dozvolyayutʹ nam buduyutʹ budynok navkolo nykh." Yikhniy Lord yavlyaye soboyu krashchyy knower pro nykh. Tsey khto perevazhaly skazanyy, "My pobuduyemo mistse obozhnyuyemo navkolo nykh |
Hadi Abdollahian Ми викликали їх бути відкриті, щоб дозволити кожному знаємо що БОЖА обіцянка є вірна, та щоб усунути весь сумнів щодо кінця світу. Люди тоді посперечалися серед себе відносно них. Деякий сказаний, "Дозволяють нам будують будинок навколо них." Їхній Лорд являє собою кращий knower про них. Цей хто переважали сказаний, "Ми побудуємо місце обожнюємо навколо них |
Mykhaylo Yakubovych Tak My rozpovily tse lyudyam, shchob vony znaly, shcho obitsyanka Allaha pravdyva y nemaye sumnivu v nastanni Chasu. Lyudy pochaly sperechatysya pro [yunakiv] i skazaly: «Zbuduyte nad nymy sporudu! Yikhnʹomu Hospodu krashche znaty pro nykh!» Ale ti, chyya dumka perevazhyla, vidpovily: «Spravdi, my zbuduyemo nad nymy khram!» |
Mykhaylo Yakubovych Так Ми розповіли це людям, щоб вони знали, що обіцянка Аллага правдива й немає сумніву в настанні Часу. Люди почали сперечатися про [юнаків] і сказали: «Збудуйте над ними споруду! Їхньому Господу краще знати про них!» Але ті, чия думка переважила, відповіли: «Справді, ми збудуємо над ними храм!» |
Yakubovych Tak My rozpovily tse lyudyam, shchob vony znaly, shcho obitsyanka Allaha pravdyva y nemaye sumnivu v nastanni Chasu. Lyudy pochaly sperechatysya pro [yunakiv] i skazaly: «Zbuduyte nad nymy sporudu! Yikhnʹomu Hospodu krashche znaty pro nykh!» Ale ti, chyya dumka perevazhyla, vidpovily: «Spravdi, my zbuduyemo nad nymy khram |
Yakubovych Так Ми розповіли це людям, щоб вони знали, що обіцянка Аллага правдива й немає сумніву в настанні Часу. Люди почали сперечатися про [юнаків] і сказали: «Збудуйте над ними споруду! Їхньому Господу краще знати про них!» Але ті, чия думка переважила, відповіли: «Справді, ми збудуємо над ними храм |