Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Kahf ayat 46 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا ﴾
[الكَهف: 46]
﴿المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير﴾ [الكَهف: 46]
Hadi Abdollahian Hroshi ta dity yavlyayutʹ soboyu radistʹ tse zhyttya, ale spravedlyvi pratsi zabezpechuyutʹ vichnu vynahorodu z vashoho Lorda, ta dalekoho krashchoho spodivannya |
Hadi Abdollahian Гроші та діти являють собою радість це життя, але справедливі праці забезпечують вічну винагороду з вашого Лорда, та далекого кращого сподівання |
Mykhaylo Yakubovych Bahat·stvo y syny — prykrasy zemnoho zhyttya. Ale netlinni dobri vchynky otrymayutʹ krashchu vynahorodu v Hospoda tvoho, i krashche spodivatysya same na nykh |
Mykhaylo Yakubovych Багатство й сини — прикраси земного життя. Але нетлінні добрі вчинки отримають кращу винагороду в Господа твого, і краще сподіватися саме на них |
Yakubovych Bahat·stvo y syny — prykrasy zemnoho zhyttya. Ale netlinni dobri vchynky otrymayutʹ krashchu vynahorodu v Hospoda tvoho, i krashche spodivatysya same na nykh |
Yakubovych Багатство й сини — прикраси земного життя. Але нетлінні добрі вчинки отримають кращу винагороду в Господа твого, і краще сподіватися саме на них |