Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 13 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 13]
﴿وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء﴾ [البَقَرَة: 13]
Hadi Abdollahian Koly vony rozpovidayutʹsya, 'Vvazhayutʹ lyublyatʹ lyudey kotri vvazhaly,' yak kazhutʹ, 'Budutʹ my vvazhayemo lyubymo durnya kotri vvazhaly?" Faktychno, tse - vony shcho durenʹ, ale vony ne znayutʹ |
Hadi Abdollahian Коли вони розповідаються, 'Вважають люблять людей котрі вважали,' як кажуть, 'Будуть ми вважаємо любимо дурня котрі вважали?" Фактично, це - вони що дурень, але вони не знають |
Mykhaylo Yakubovych I koly hovoryatʹ yim: «Uviruyte — tak, yak vzhe uviruvaly lyudy», — to vidpovidayutʹ vony: «Nevzhe my uviruyemo tak, yak uviruvaly tsi nevihlasy?» Ta zh ni! Voistynu, tse vony — nevihlasy, ale sami tsʹoho ne znayutʹ |
Mykhaylo Yakubovych І коли говорять їм: «Увіруйте — так, як вже увірували люди», — то відповідають вони: «Невже ми увіруємо так, як увірували ці невігласи?» Та ж ні! Воістину, це вони — невігласи, але самі цього не знають |
Yakubovych I koly hovoryatʹ yim: «Uviruyte — tak, yak vzhe uviruvaly lyudy», — to vidpovidayutʹ vony: «Nevzhe my uviruyemo tak, yak uviruvaly tsi nevihlasy?» Ta zh ni! Voistynu, tse vony — nevihlasy, ale sami tsʹoho ne znayutʹ |
Yakubovych І коли говорять їм: «Увіруйте — так, як вже увірували люди», — то відповідають вони: «Невже ми увіруємо так, як увірували ці невігласи?» Та ж ні! Воістину, це вони — невігласи, але самі цього не знають |