Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 14 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[البَقَرَة: 14]
﴿وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا﴾ [البَقَرَة: 14]
Hadi Abdollahian Koly vony zustrichayutʹ viruyuchiv, yak kazhutʹ, "My vvazhayemo," ale koly vyklyuchno z yikhnimy chortamy, yak kazhutʹ, "My z vamy; my tilʹky vysmiyuvaly |
Hadi Abdollahian Коли вони зустрічають віруючів, як кажуть, "Ми вважаємо," але коли виключно з їхніми чортами, як кажуть, "Ми з вами; ми тільки висміювали |
Mykhaylo Yakubovych I koly vony zustrichayutʹ tykh, yaki uviruvaly, to hovoryatʹ: «My uviruvaly!» A koly zalyshayutʹsya naodyntsi zi svoyimy shaytanamy, to hovoryatʹ: «My — z vamy i my lyshe nasmikhalysya!» |
Mykhaylo Yakubovych І коли вони зустрічають тих, які увірували, то говорять: «Ми увірували!» А коли залишаються наодинці зі своїми шайтанами, то говорять: «Ми — з вами і ми лише насміхалися!» |
Yakubovych I koly vony zustrichayutʹ tykh, yaki uviruvaly, to hovoryatʹ: «My uviruvaly!» A koly zalyshayutʹsya naodyntsi zi svoyimy shaytanamy, to hovoryatʹ: «My — z vamy i my lyshe nasmikhalysya |
Yakubovych І коли вони зустрічають тих, які увірували, то говорять: «Ми увірували!» А коли залишаються наодинці зі своїми шайтанами, то говорять: «Ми — з вами і ми лише насміхалися |