Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 260 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 260]
﴿وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحي الموتى قال أو لم تؤمن﴾ [البَقَرَة: 260]
Hadi Abdollahian Abraham skazav, "Miy Lord, pokaz meni yak Vy ozhyvayete mertvyy."Vin skazav, vy ne vvazhayete?" Vin skazav, "Tak, ale ya bazhayu zaspokoyity moye sertse." Vin skazav, "Berete chotyrʹokh ptakhiv, vyvchayete yikhni poznachky, rozmishchuyete shmatok kozhnoho ptakha na vershyni pahorbu, todi zaklykayete yikh do vas. Vony prybudutʹ do vas pospishayuchy. Vy musyte znaty shcho BOH ye Mohutniy, Naybilʹsh Mudryy |
Hadi Abdollahian Abraham сказав, "Мій Лорд, показ мені як Ви оживаєте мертвий."Він сказав, ви не вважаєте?" Він сказав, "Так, але я бажаю заспокоїти моє серце." Він сказав, "Берете чотирьох птахів, вивчаєте їхні позначки, розміщуєте шматок кожного птаха на вершині пагорбу, тоді закликаєте їх до вас. Вони прибудуть до вас поспішаючи. Ви мусите знати що БОГ є Могутній, Найбільш Мудрий |
Mykhaylo Yakubovych I osʹ skazav Ibrahim: «Hospody! Pokazhy meni, yak Ty daruyesh zhyttya pomerlym!» Toy skazav: «Khiba zh ty shche ne uviruvav?» Vin vidpoviv: «Tak, ale zh treba zaspokoyity svoye sertse!» Skazav Allah: «Vizʹmy chotyrʹokh ptakhiv, zarizh yikh, a potim vizʹmy ta poklady na kozhniy hori chastynku z nykh. Pislya tsʹoho poklych yikh — i vony zʺyavlyatʹsya pered toboyu, pospishayuchy! Znay, shcho Allah — Velykyy, Mudryy!» |
Mykhaylo Yakubovych І ось сказав Ібрагім: «Господи! Покажи мені, як Ти даруєш життя померлим!» Той сказав: «Хіба ж ти ще не увірував?» Він відповів: «Так, але ж треба заспокоїти своє серце!» Сказав Аллаг: «Візьми чотирьох птахів, заріж їх, а потім візьми та поклади на кожній горі частинку з них. Після цього поклич їх — і вони з’являться перед тобою, поспішаючи! Знай, що Аллаг — Великий, Мудрий!» |
Yakubovych I osʹ skazav Ibrahim: «Hospody! Pokazhy meni, yak Ty daruyesh zhyttya pomerlym!» Toy skazav: «Khiba zh ty shche ne uviruvav?» Vin vidpoviv: «Tak, ale zh treba zaspokoyity svoye sertse!» Skazav Allah: «Vizʹmy chotyrʹokh ptakhiv, zarizh yikh, a potim vizʹmy ta poklady na kozhniy hori chastynku z nykh. Pislya tsʹoho poklych yikh — i vony zʺyavlyatʹsya pered toboyu, pospishayuchy! Znay, shcho Allah — Velykyy, Mudryy |
Yakubovych І ось сказав Ібрагім: «Господи! Покажи мені, як Ти даруєш життя померлим!» Той сказав: «Хіба ж ти ще не увірував?» Він відповів: «Так, але ж треба заспокоїти своє серце!» Сказав Аллаг: «Візьми чотирьох птахів, заріж їх, а потім візьми та поклади на кожній горі частинку з них. Після цього поклич їх — і вони з’являться перед тобою, поспішаючи! Знай, що Аллаг — Великий, Мудрий |