Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 259 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ قَالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَنَّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَحۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 259]
﴿أو كالذي مر على قرية وهي خاوية على عروشها قال أنى يحيي﴾ [البَقَرَة: 259]
Hadi Abdollahian Roz·hlyadayutʹ khto proyshov povz mista mareva ta dyvuvavsya, "Yak BOH mozhe ozhyty tse pislya tse vmerlo?" BOH todi stavyv yoho do smerti protyahom sta rokiv, todi resurrected yo. Vin skazav, "Yak dovhi vy zalyshylysya tut?" Vin skazav, "ya buv tut dnem, abo chastynoyu dnya." Vin skazav, Nomer! Vy buly tut sta rokamy. Dosi, dyvlyatʹsya na vashe prodovolʹstvo ta napiy; vony ne zipsuvalysʹ. Podyvitʹsya na vashoho vislyuka - my takym chynom nadayemo vam urok dlya lyudey. Zaraz, prymitka yak my konstruyuyemo kistky, todi nakryvayemo yikh z m'yasom." Koly vin zdiysnyv shcho vidbuvsya, vin skazav, "Zaraz ya znayu shcho BOH Omnipotent |
Hadi Abdollahian Розглядають хто пройшов повз міста марева та дивувався, "Як БОГ може ожити це після це вмерло?" БОГ тоді ставив його до смерті протягом ста років, тоді resurrected йо. Він сказав, "Як довгі ви залишилися тут?" Він сказав, "я був тут днем, або частиною дня." Він сказав, Номер! Ви були тут ста роками. Досі, дивляться на ваше продовольство та напій; вони не зіпсувались. Подивіться на вашого віслюка - ми таким чином надаємо вам урок для людей. Зараз, примітка як ми конструюємо кістки, тоді накриваємо їх з м'ясом." Коли він здійснив що відбувся, він сказав, "Зараз я знаю що БОГ Omnipotent |
Mykhaylo Yakubovych Abo toho, khto prokhodyv nad selyshchem, yake bulo zruynovane do pidvalyn svoyikh. Vin skazav: «Yak zhe Allah ozhyvytʹ tse vse pislya smerti?» Todi Allah zrobyv yoho samoho mertvym na sto rokiv, a potim ozhyvyv i skazav: «Skilʹky zh ty tam buv?» Toy vidpoviv: «YA buv tam denʹ abo chastynu dnya!» Allah skazav: «Ni! Ty buv tam sto rokiv! Pohlyanʹ na svoyu yizhu ta pytvo — vony ne zaznaly zmin. Ale pohlyanʹ na svoho vislyuka! My neodminno zrobymo tebe znamennyam dlya lyudey. Tozh pohlyanʹ na kistky — yak My zberemo, a potim vkryyemo mʺyasom yikh!» Koly stalo tse zrozumilo yomu, vin skazav: «YA znayu, shcho Allah spromozhnyy na kozhnu rich!» |
Mykhaylo Yakubovych Або того, хто проходив над селищем, яке було зруйноване до підвалин своїх. Він сказав: «Як же Аллаг оживить це все після смерті?» Тоді Аллаг зробив його самого мертвим на сто років, а потім оживив і сказав: «Скільки ж ти там був?» Той відповів: «Я був там день або частину дня!» Аллаг сказав: «Ні! Ти був там сто років! Поглянь на свою їжу та питво — вони не зазнали змін. Але поглянь на свого віслюка! Ми неодмінно зробимо тебе знаменням для людей. Тож поглянь на кістки — як Ми зберемо, а потім вкриємо м’ясом їх!» Коли стало це зрозуміло йому, він сказав: «Я знаю, що Аллаг спроможний на кожну річ!» |
Yakubovych Abo toho, khto prokhodyv nad selyshchem, yake bulo zruynovane do pidvalyn svoyikh. Vin skazav: «Yak zhe Allah ozhyvytʹ tse vse pislya smerti?» Todi Allah zrobyv yoho samoho mertvym na sto rokiv, a potim ozhyvyv i skazav: «Skilʹky zh ty tam buv?» Toy vidpoviv: «YA buv tam denʹ abo chastynu dnya!» Allah skazav: «Ni! Ty buv tam sto rokiv! Pohlyanʹ na svoyu yizhu ta pytvo — vony ne zaznaly zmin. Ale pohlyanʹ na svoho vislyuka! My neodminno zrobymo tebe znamennyam dlya lyudey. Tozh pohlyanʹ na kistky — yak My zberemo, a potim vkryyemo mʺyasom yikh!» Koly stalo tse zrozumilo yomu, vin skazav: «YA znayu, shcho Allah spromozhnyy na kozhnu rich |
Yakubovych Або того, хто проходив над селищем, яке було зруйноване до підвалин своїх. Він сказав: «Як же Аллаг оживить це все після смерті?» Тоді Аллаг зробив його самого мертвим на сто років, а потім оживив і сказав: «Скільки ж ти там був?» Той відповів: «Я був там день або частину дня!» Аллаг сказав: «Ні! Ти був там сто років! Поглянь на свою їжу та питво — вони не зазнали змін. Але поглянь на свого віслюка! Ми неодмінно зробимо тебе знаменням для людей. Тож поглянь на кістки — як Ми зберемо, а потім вкриємо м’ясом їх!» Коли стало це зрозуміло йому, він сказав: «Я знаю, що Аллаг спроможний на кожну річ |