Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Baqarah ayat 83 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[البَقَرَة: 83]
﴿وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي﴾ [البَقَرَة: 83]
Hadi Abdollahian My zrobyly domovlenistʹ z Ditʹmy Izrayilya: "Vy ne budete obozhnyuvaty krim BOHA. Vy budete vshanuvaty vashykh batʹkiv ta budete roz·hlyanuty rodychiv, syrot, ta bidni. Vy budete obrobyty lyudey amicably. Vy budete zauvazhyty Kontaktni Molytvy (Salat) ta dayete obov'yazkovu dobrodiynistʹ (Zakat)." Ale vy prohnaly, krim dekilʹka vas, ta vy staly neprykhylʹnym |
Hadi Abdollahian Ми зробили домовленість з Дітьми Ізраїля: "Ви не будете обожнювати крім БОГА. Ви будете вшанувати ваших батьків та будете розглянути родичів, сирот, та бідні. Ви будете обробити людей amicably. Ви будете зауважити Контактні Молитви (Salat) та даєте обов'язкову добродійність (Zakat)." Але ви прогнали, крім декілька вас, та ви стали неприхильним |
Mykhaylo Yakubovych Osʹ My uklaly zavit iz synamy Israyilya: «Ne poklonyaytesʹ nikomu, okrim Allaha, stavtesʹ yaknaykrashche do batʹkiv, inshykh rodychiv, syrit ta nuzhdennykh. Kazhitʹ lyudyam dobre slovo, zvershuyte molytvu, davayte zakyat». Ale z·hodom vy vidvernulysya, okrim nebahatʹokh, i vidstupyly |
Mykhaylo Yakubovych Ось Ми уклали завіт із синами Ісраїля: «Не поклоняйтесь нікому, окрім Аллага, ставтесь якнайкраще до батьків, інших родичів, сиріт та нужденних. Кажіть людям добре слово, звершуйте молитву, давайте закят». Але згодом ви відвернулися, окрім небагатьох, і відступили |
Yakubovych Osʹ My uklaly zavit iz synamy Israyilya: «Ne poklonyaytesʹ nikomu, okrim Allaha, stavtesʹ yaknaykrashche do batʹkiv, inshykh rodychiv, syrit ta nuzhdennykh. Kazhitʹ lyudyam dobre slovo, zvershuyte molytvu, davayte zakyat». Ale z·hodom vy vidvernulysya, okrim nebahatʹokh, i vidstupyly |
Yakubovych Ось Ми уклали завіт із синами Ісраїля: «Не поклоняйтесь нікому, окрім Аллага, ставтесь якнайкраще до батьків, інших родичів, сиріт та нужденних. Кажіть людям добре слово, звершуйте молитву, давайте закят». Але згодом ви відвернулися, окрім небагатьох, і відступили |