×

Скажи віруючим жінкам, щоб вони відводили свої погляди й закривали свою наготу. 24:31 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah An-Nur ⮕ (24:31) ayat 31 in Ukrainian

24:31 Surah An-Nur ayat 31 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah An-Nur ayat 31 - النور - Page - Juz 18

﴿وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[النور: 31]

Скажи віруючим жінкам, щоб вони відводили свої погляди й закривали свою наготу. Нехай вони не показують своїх прикрас, окрім того, що назовні, й нехай закривають своїми покривалами груди. Нехай не показують своїх прикрас нікому, крім своїх чоловіків, батьків, батьків своїх чоловіків, своїх синів, синів своїх чоловіків, своїх братів, синів братів, синів своїх сестер, інших жінок чи тих, ким оволоділи їхні правиці, слуг, у яких немає пристрасті, або дітей, які не знають жіночої наготи; нехай вони не ходять так, щоб було відомо, які прикраси вони приховують. Кайтеся перед Аллагом усі разом, о віруючі! Можливо, ви матимете успіх![CCLXIII]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما, باللغة الأوكرانية

﴿وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما﴾ [النور: 31]

Hadi Abdollahian
Ta rozpovidayutʹ viryachyy zhinkam pidkoryty yikhni ochi, ta pidtrymuyutʹ yikhniy chastity. Vony ne budutʹ vidkryty budʹ-yaki chastyny yikhnikh orhanizatsiy, krim shcho kotrykh ye neobkhidno. Vony budutʹ nakryty yikhni skryni, ta ne budutʹ budutʹ oslabyty tsey kod u prysutnosti za vynyatkom yikhnikh cholovikiv, yikhni batʹko, batʹko yikhnikh cholovikiv, yikhni syny, syny yikhnikh cholovikiv, yikhni braty, syny yikhnikh brativ, syny yikhnikh sester, inshi zhinky, cholovichi sluzhbovtsi abo sluzhbovtsi chyyi stattyevi zazhenutʹ ye znyshcheni, abo dity shcho ne dosyahly puberty. Vony ne budutʹ vrazyty yikhni nohy koly vony zakhodyatʹ zamova skhvylyuvatysya ta vidkryvayutʹ pevni detali yikhnikh orhanizatsiy. Vsi vy budete kayatysya do BOHA, O vy viruyuchi, shcho vy mozhete maty uspikh
Hadi Abdollahian
Та розповідають вірячий жінкам підкорити їхні очі, та підтримують їхній chastity. Вони не будуть відкрити будь-які частини їхніх організацій, крім що котрих є необхідно. Вони будуть накрити їхні скрині, та не будуть будуть ослабити цей код у присутності за винятком їхніх чоловіків, їхні батько, батько їхніх чоловіків, їхні сини, сини їхніх чоловіків, їхні брати, сини їхніх братів, сини їхніх сестер, інші жінки, чоловічі службовці або службовці чиї статтєві заженуть є знищені, або діти що не досягли puberty. Вони не будуть вразити їхні ноги коли вони заходять замова схвилюватися та відкривають певні деталі їхніх організацій. Всі ви будете каятися до БОГА, O ви віруючі, що ви можете мати успіх
Mykhaylo Yakubovych
Skazhy viruyuchym zhinkam, shchob vony vidvodyly svoyi pohlyady y zakryvaly svoyu nahotu. Nekhay vony ne pokazuyutʹ svoyikh prykras, okrim toho, shcho nazovni, y nekhay zakryvayutʹ svoyimy pokryvalamy hrudy. Nekhay ne pokazuyutʹ svoyikh prykras nikomu, krim svoyikh cholovikiv, batʹkiv, batʹkiv svoyikh cholovikiv, svoyikh syniv, syniv svoyikh cholovikiv, svoyikh brativ, syniv brativ, syniv svoyikh sester, inshykh zhinok chy tykh, kym ovolodily yikhni pravytsi, sluh, u yakykh nemaye prystrasti, abo ditey, yaki ne znayutʹ zhinochoyi nahoty; nekhay vony ne khodyatʹ tak, shchob bulo vidomo, yaki prykrasy vony prykhovuyutʹ. Kaytesya pered Allahom usi razom, o viruyuchi! Mozhlyvo, vy matymete uspikh
Mykhaylo Yakubovych
Скажи віруючим жінкам, щоб вони відводили свої погляди й закривали свою наготу. Нехай вони не показують своїх прикрас, окрім того, що назовні, й нехай закривають своїми покривалами груди. Нехай не показують своїх прикрас нікому, крім своїх чоловіків, батьків, батьків своїх чоловіків, своїх синів, синів своїх чоловіків, своїх братів, синів братів, синів своїх сестер, інших жінок чи тих, ким оволоділи їхні правиці, слуг, у яких немає пристрасті, або дітей, які не знають жіночої наготи; нехай вони не ходять так, щоб було відомо, які прикраси вони приховують. Кайтеся перед Аллагом усі разом, о віруючі! Можливо, ви матимете успіх
Yakubovych
Skazhy viruyuchym zhinkam, shchob vony vidvodyly svoyi pohlyady y zakryvaly svoyu nahotu. Nekhay vony ne pokazuyutʹ svoyikh prykras, okrim toho, shcho nazovni, y nekhay zakryvayutʹ svoyimy pokryvalamy hrudy. Nekhay ne pokazuyutʹ svoyikh prykras nikomu, krim svoyikh cholovikiv, batʹkiv, batʹkiv svoyikh cholovikiv, svoyikh syniv, syniv svoyikh cholovikiv, svoyikh brativ, syniv brativ, syniv svoyikh sester, inshykh zhinok chy tykh, kym ovolodily yikhni pravytsi, sluh, u yakykh nemaye prystrasti, abo ditey, yaki ne znayutʹ zhinochoyi nahoty; nekhay vony ne khodyatʹ tak, shchob bulo vidomo, yaki prykrasy vony prykhovuyutʹ. Kaytesya pered Allahom usi razom, o viruyuchi! Mozhlyvo, vy matymete uspikh
Yakubovych
Скажи віруючим жінкам, щоб вони відводили свої погляди й закривали свою наготу. Нехай вони не показують своїх прикрас, окрім того, що назовні, й нехай закривають своїми покривалами груди. Нехай не показують своїх прикрас нікому, крім своїх чоловіків, батьків, батьків своїх чоловіків, своїх синів, синів своїх чоловіків, своїх братів, синів братів, синів своїх сестер, інших жінок чи тих, ким оволоділи їхні правиці, слуг, у яких немає пристрасті, або дітей, які не знають жіночої наготи; нехай вони не ходять так, щоб було відомо, які прикраси вони приховують. Кайтеся перед Аллагом усі разом, о віруючі! Можливо, ви матимете успіх
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek