Quran with Ukrainian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 29 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقۡطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأۡتُونَ فِي نَادِيكُمُ ٱلۡمُنكَرَۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 29]
﴿أئنكم لتأتون الرجال وتقطعون السبيل وتأتون في ناديكم المنكر فما كان جواب﴾ [العَنكبُوت: 29]
Hadi Abdollahian Vy statʹ praktyky z lyudʹmy, vy zdiysnyuyete hrabunok shose, ta vy dozvolyayete vsim riznovydam poroku u vashomu suspilʹstvi." Yedyna vidpovidʹ z yoho lyudey musytʹ skazaty, "Prynosyte do nas BOZHYY retribution, yakshcho vy ye pravdyvi |
Hadi Abdollahian Ви стать практики з людьми, ви здійснюєте грабунок шосе, та ви дозволяєте всім різновидам пороку у вашому суспільстві." Єдина відповідь з його людей мусить сказати, "Приносите до нас БОЖИЙ retribution, якщо ви є правдиві |
Mykhaylo Yakubovych Nevzhe vy khodyte do cholovikiv, perekryvayete dorohy ta robyte vidrazne na svoyikh zibrannyakh?» Ta vidpovidʹ yoho narodu bula lyshe odna: «Yavy nam karu Allaha, yakshcho ty hovorysh pravdu!» |
Mykhaylo Yakubovych Невже ви ходите до чоловіків, перекриваєте дороги та робите відразне на своїх зібраннях?» Та відповідь його народу була лише одна: «Яви нам кару Аллага, якщо ти говориш правду!» |
Yakubovych Nevzhe vy khodyte do cholovikiv, perekryvayete dorohy ta robyte vidrazne na svoyikh zibrannyakh?» Ta vidpovidʹ yoho narodu bula lyshe odna: «Yavy nam karu Allaha, yakshcho ty hovorysh pravdu |
Yakubovych Невже ви ходите до чоловіків, перекриваєте дороги та робите відразне на своїх зібраннях?» Та відповідь його народу була лише одна: «Яви нам кару Аллага, якщо ти говориш правду |