Quran with Ukrainian translation - Surah al-‘Imran ayat 41 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمۡزٗاۗ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ كَثِيرٗا وَسَبِّحۡ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ ﴾
[آل عِمران: 41]
﴿قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام﴾ [آل عِمران: 41]
Hadi Abdollahian Vin skazav, "Miy Lord, dayutʹ meni znak." Vin skazav, "Vash znak shcho vy ne budete rozmovlyaty z lyudʹmy dlya trʹokh dniv, krim cherez syhnaly. Svyatkuyte vashoho Lorda chasto; ta rozdumuyutʹ nich ta denʹ |
Hadi Abdollahian Він сказав, "Мій Лорд, дають мені знак." Він сказав, "Ваш знак що ви не будете розмовляти з людьми для трьох днів, крім через сигнали. Святкуйте вашого Лорда часто; та роздумують ніч та день |
Mykhaylo Yakubovych Zakariya skazav: «Hospody, daruy meni znamennya!» Skazav Hospodʹ: «Znamennyam bude tobi te, shcho ty ne rozmovlyatymesh iz lyudʹmy try dni, okrim yak lyshe znakamy! Z·haduy zhe Hospoda svoho chasto i proslavlyay Yoho vrantsi ta vvecheri!» |
Mykhaylo Yakubovych Закарія сказав: «Господи, даруй мені знамення!» Сказав Господь: «Знаменням буде тобі те, що ти не розмовлятимеш із людьми три дні, окрім як лише знаками! Згадуй же Господа свого часто і прославляй Його вранці та ввечері!» |
Yakubovych Zakariya skazav: «Hospody, daruy meni znamennya!» Skazav Hospodʹ: «Znamennyam bude tobi te, shcho ty ne rozmovlyatymesh iz lyudʹmy try dni, okrim yak lyshe znakamy! Z·haduy zhe Hospoda svoho chasto i proslavlyay Yoho vrantsi ta vvecheri |
Yakubovych Закарія сказав: «Господи, даруй мені знамення!» Сказав Господь: «Знаменням буде тобі те, що ти не розмовлятимеш із людьми три дні, окрім як лише знаками! Згадуй же Господа свого часто і прославляй Його вранці та ввечері |