Quran with Ukrainian translation - Surah Luqman ayat 14 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنٖ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[لُقمَان: 14]
﴿ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن﴾ [لُقمَان: 14]
Hadi Abdollahian My nakazaly lyudsʹke isnuvannya vshanuvaty yoho batʹkiv. Yoho maty rodyla yoho, ta vantazh otrymanyy bilʹsh vazhkyy ta bilʹsh vazhkyy. Tse bere dva roky (intensyvnoho pikluvannya) doky weaning. Vy budete appreciative Meni, ta vashykh batʹkiv. Meni yavlyaye soboyu ostatochnu dolyu |
Hadi Abdollahian Ми наказали людське існування вшанувати його батьків. Його мати родила його, та вантаж отриманий більш важкий та більш важкий. Це бере два роки (інтенсивного піклування) доки weaning. Ви будете appreciative Мені, та ваших батьків. Мені являє собою остаточну долю |
Mykhaylo Yakubovych My zapovidaly lyudyni stavytysya yaknaykrashche do svoyikh batʹkiv. Materi duzhe vazhko nosyty dytynu, ale vona vidnimaye yiyi lyshe v dva roky. Dyakuy Meni ta svoyim batʹkam, bo do Mene povernennya |
Mykhaylo Yakubovych Ми заповідали людині ставитися якнайкраще до своїх батьків. Матері дуже важко носити дитину, але вона віднімає її лише в два роки. Дякуй Мені та своїм батькам, бо до Мене повернення |
Yakubovych My zapovidaly lyudyni stavytysya yaknaykrashche do svoyikh batʹkiv. Materi duzhe vazhko nosyty dytynu, ale vona vidnimaye yiyi lyshe v dva roky. Dyakuy Meni ta svoyim batʹkam, bo do Mene povernennya |
Yakubovych Ми заповідали людині ставитися якнайкраще до своїх батьків. Матері дуже важко носити дитину, але вона віднімає її лише в два роки. Дякуй Мені та своїм батькам, бо до Мене повернення |