×

О Пророче! Ми дозволили тобі твоїх дружин, за яких ти заплатив викуп, 33:50 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah Al-Ahzab ⮕ (33:50) ayat 50 in Ukrainian

33:50 Surah Al-Ahzab ayat 50 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ahzab ayat 50 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 50]

О Пророче! Ми дозволили тобі твоїх дружин, за яких ти заплатив викуп, а також тих, ким оволоділа твоя правиця, й кого дарував тобі Аллаг, а також доньок твоїх дядьків із боку батька, доньок твоїх тіток із боку батька, доньок твоїх дядьків із боку матері, доньок твоїх тіток із боку матері, які здійснили переселення разом із тобою, а також кожну віруючу жінку, яка подарує себе Пророку, якщо Пророк захоче одружитися з нею. Це дозволено лише тобі, але не іншим віруючим. Ми знаємо, що встановлено для них стосовно їхніх дружин і тих, ким оволоділи їхні правиці. Це зроблено для того, щоб на тобі не було вини. Аллаг — Прощаючий, Милосердний

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك, باللغة الأوكرانية

﴿ياأيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك﴾ [الأحزَاب: 50]

Hadi Abdollahian
O prorok, my zrobyly zakonn dlya vas vashi zhinky komu vy zaplatyly yikhniy nalezhnyy posah, abo yaki vy vzhe, yak harantovane do vas BOHOM. Takozh zakonnyy dlya vas u shlyubi yavlyayete soboyu dochok vashykh brativ batʹka, dochky vashykh sester batʹka, dochky vashykh brativ materi, dochky vashykh sester materi, khto emihruvaly z vamy. Takozh, yakshcho viryachyy zhintsi dav sebe proroku - forfeiting posah - prorok mozhe odruzhytysya z yi bez posahu, yakshcho vin tak bazhaye. Ale, yi forfeiting posahu zastosovuye tilʹky do proroka, ta ne do inshykh viruyuchiv. My vzhe ukhvalyly yikhni prava u povazi do yikhnʹoho podruzhzhya abo yaki vony vzhe. Tse musytʹ zekonomyty vas budʹ-yake zamishannya. BOH Forgiver, Naybilʹsh Myloserdnyy
Hadi Abdollahian
O пророк, ми зробили законн для вас ваші жінки кому ви заплатили їхній належний посаг, або які ви вже, як гарантоване до вас БОГОМ. Також законний для вас у шлюбі являєте собою дочок ваших братів батька, дочки ваших сестер батька, дочки ваших братів матері, дочки ваших сестер матері, хто емігрували з вами. Також, якщо вірячий жінці дав себе пророку - forfeiting посаг - пророк може одружитися з ї без посагу, якщо він так бажає. Але, ї forfeiting посагу застосовує тільки до пророка, та не до інших віруючів. Ми вже ухвалили їхні права у повазі до їхнього подружжя або які вони вже. Це мусить зекономити вас будь-яке замішання. БОГ Forgiver, Найбільш Милосердний
Mykhaylo Yakubovych
O Proroche! My dozvolyly tobi tvoyikh druzhyn, za yakykh ty zaplatyv vykup, a takozh tykh, kym ovolodila tvoya pravytsya, y koho daruvav tobi Allah, a takozh donʹok tvoyikh dyadʹkiv iz boku batʹka, donʹok tvoyikh titok iz boku batʹka, donʹok tvoyikh dyadʹkiv iz boku materi, donʹok tvoyikh titok iz boku materi, yaki zdiysnyly pereselennya razom iz toboyu, a takozh kozhnu viruyuchu zhinku, yaka podaruye sebe Proroku, yakshcho Prorok zakhoche odruzhytysya z neyu. Tse dozvoleno lyshe tobi, ale ne inshym viruyuchym. My znayemo, shcho vstanovleno dlya nykh stosovno yikhnikh druzhyn i tykh, kym ovolodily yikhni pravytsi. Tse zrobleno dlya toho, shchob na tobi ne bulo vyny. Allah — Proshchayuchyy, Myloserdnyy
Mykhaylo Yakubovych
О Пророче! Ми дозволили тобі твоїх дружин, за яких ти заплатив викуп, а також тих, ким оволоділа твоя правиця, й кого дарував тобі Аллаг, а також доньок твоїх дядьків із боку батька, доньок твоїх тіток із боку батька, доньок твоїх дядьків із боку матері, доньок твоїх тіток із боку матері, які здійснили переселення разом із тобою, а також кожну віруючу жінку, яка подарує себе Пророку, якщо Пророк захоче одружитися з нею. Це дозволено лише тобі, але не іншим віруючим. Ми знаємо, що встановлено для них стосовно їхніх дружин і тих, ким оволоділи їхні правиці. Це зроблено для того, щоб на тобі не було вини. Аллаг — Прощаючий, Милосердний
Yakubovych
O Proroche! My dozvolyly tobi tvoyikh druzhyn, za yakykh ty zaplatyv vykup, a takozh tykh, kym ovolodila tvoya pravytsya, y koho daruvav tobi Allah, a takozh donʹok tvoyikh dyadʹkiv iz boku batʹka, donʹok tvoyikh titok iz boku batʹka, donʹok tvoyikh dyadʹkiv iz boku materi, donʹok tvoyikh titok iz boku materi, yaki zdiysnyly pereselennya razom iz toboyu, a takozh kozhnu viruyuchu zhinku, yaka podaruye sebe Proroku, yakshcho Prorok zakhoche odruzhytysya z neyu. Tse dozvoleno lyshe tobi, ale ne inshym viruyuchym. My znayemo, shcho vstanovleno dlya nykh stosovno yikhnikh druzhyn i tykh, kym ovolodily yikhni pravytsi. Tse zrobleno dlya toho, shchob na tobi ne bulo vyny. Allah — Proshchayuchyy, Myloserdnyy
Yakubovych
О Пророче! Ми дозволили тобі твоїх дружин, за яких ти заплатив викуп, а також тих, ким оволоділа твоя правиця, й кого дарував тобі Аллаг, а також доньок твоїх дядьків із боку батька, доньок твоїх тіток із боку батька, доньок твоїх дядьків із боку матері, доньок твоїх тіток із боку матері, які здійснили переселення разом із тобою, а також кожну віруючу жінку, яка подарує себе Пророку, якщо Пророк захоче одружитися з нею. Це дозволено лише тобі, але не іншим віруючим. Ми знаємо, що встановлено для них стосовно їхніх дружин і тих, ким оволоділи їхні правиці. Це зроблено для того, щоб на тобі не було вини. Аллаг — Прощаючий, Милосердний
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek