Quran with Ukrainian translation - Surah FaTir ayat 27 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٖ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٞ وَحُمۡرٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٞ ﴾
[فَاطِر: 27]
﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا﴾ [فَاطِر: 27]
Hadi Abdollahian vy ne zdiysnyuyete shcho BOH posylaye vnyz z neba voda, tym samym my vyroblyayemo frukty riznomanitnykh kolʹoriv? Navitʹ hory mayutʹ rizni kolʹory; vershyny ye bili, abo chervonyy, abo deyakyy inshyy kolir. Ta ravens chorni |
Hadi Abdollahian ви не здійснюєте що БОГ посилає вниз з неба вода, тим самим ми виробляємо фрукти різноманітних кольорів? Навіть гори мають різні кольори; вершини є білі, або червоний, або деякий інший колір. Та ravens чорні |
Mykhaylo Yakubovych Nevzhe ty ne bachysh, shcho Allah prolyvaye z neba vodu, yakoyu My proroshchuyemo plody riznoho kolʹoru. Mayutʹ riznyy kolir i hirsʹki stezhky: bilyy, chervonyy, a takozh chornyy, nache yak u vorony |
Mykhaylo Yakubovych Невже ти не бачиш, що Аллаг проливає з неба воду, якою Ми пророщуємо плоди різного кольору. Мають різний колір і гірські стежки: білий, червоний, а також чорний, наче як у ворони |
Yakubovych Nevzhe ty ne bachysh, shcho Allah prolyvaye z neba vodu, yakoyu My proroshchuyemo plody riznoho kolʹoru. Mayutʹ riznyy kolir i hirsʹki stezhky: bilyy, chervonyy, a takozh chornyy, nache yak u vorony |
Yakubovych Невже ти не бачиш, що Аллаг проливає з неба воду, якою Ми пророщуємо плоди різного кольору. Мають різний колір і гірські стежки: білий, червоний, а також чорний, наче як у ворони |