Quran with Ukrainian translation - Surah Ya-Sin ayat 47 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾ 
[يسٓ: 47]
﴿وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا﴾ [يسٓ: 47]
| Hadi Abdollahian Koly vony rozpovidayutʹsya, 'Dayutʹ z BOZHYKH umov vam,' tsey khto disbelieve skazhete tsym khto vvazhayutʹ, 'Chomu musytʹ my dayemo tsʹomu komu BOHU mohly zhyvlennya, yakshcho Vin tak willed? Vy diysno daleko astray | 
| Hadi Abdollahian Коли вони розповідаються, 'Дають з БОЖИХ умов вам,' цей хто disbelieve скажете цим хто вважають, 'Чому мусить ми даємо цьому кому БОГУ могли живлення, якщо Він так willed? Ви дійсно далеко astray | 
| Mykhaylo Yakubovych Koly yim hovoryatʹ: «Zhertvuyte z toho, chym nadilyv vas Allah!» — to ti, yaki ne uviruvaly, hovoryatʹ tym, yaki uviruvaly: «Nevzhe my budemo hoduvaty toho, koho Allah nahoduvav by Sam, yakby pobazhav? Voistynu, vy perebuvayete v yavniy omani!» | 
| Mykhaylo Yakubovych Коли їм говорять: «Жертвуйте з того, чим наділив вас Аллаг!» — то ті, які не увірували, говорять тим, які увірували: «Невже ми будемо годувати того, кого Аллаг нагодував би Сам, якби побажав? Воістину, ви перебуваєте в явній омані!» | 
| Yakubovych Koly yim hovoryatʹ: «Zhertvuyte z toho, chym nadilyv vas Allah!» — to ti, yaki ne uviruvaly, hovoryatʹ tym, yaki uviruvaly: «Nevzhe my budemo hoduvaty toho, koho Allah nahoduvav by Sam, yakby pobazhav? Voistynu, vy perebuvayete v yavniy omani | 
| Yakubovych Коли їм говорять: «Жертвуйте з того, чим наділив вас Аллаг!» — то ті, які не увірували, говорять тим, які увірували: «Невже ми будемо годувати того, кого Аллаг нагодував би Сам, якби побажав? Воістину, ви перебуваєте в явній омані |