Quran with Ukrainian translation - Surah An-Nisa’ ayat 135 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ بِٱلۡقِسۡطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَوِ ٱلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَۚ إِن يَكُنۡ غَنِيًّا أَوۡ فَقِيرٗا فَٱللَّهُ أَوۡلَىٰ بِهِمَاۖ فَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلۡهَوَىٰٓ أَن تَعۡدِلُواْۚ وَإِن تَلۡوُۥٓاْ أَوۡ تُعۡرِضُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 135]
﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو﴾ [النِّسَاء: 135]
Hadi Abdollahian O vy shcho vvazhayete, vy budete absolyutno rivnopravni, ta zauvazhuyete BOHA, koly vy sluzhyte yak svidky, navitʹ poruch z sebe, abo vashi batʹky, abo vashi rodychi. Chy zvynuvachenyy ye bahatyy abo bidnyy, BOH pikluyetʹsya pro obydva. Tomu, ne budutʹ uperedzhenyy vashymy personalʹnymy bazhannyamy. Yakshcho vy deviate abo disregard (tsya zapovidʹ), todi BOH tsilkom Cognizant vse vy |
Hadi Abdollahian O ви що вважаєте, ви будете абсолютно рівноправні, та зауважуєте БОГА, коли ви служите як свідки, навіть поруч з себе, або ваші батьки, або ваші родичі. Чи звинувачений є багатий або бідний, БОГ піклується про обидва. Тому, не будуть упереджений вашими персональними бажаннями. Якщо ви deviate або disregard (ця заповідь), тоді БОГ цілком Cognizant все ви |
Mykhaylo Yakubovych O vy, yaki uviruvaly! Trymaytesʹ spravedlyvosti, koly budete vy svidkamy pered Allahom, navitʹ yakshcho tse svidchennya bude proty vas samykh, vashykh batʹkiv chy rodychiv. Bude tse bahatyy chy bidnyy, yikhnya sprava nalezhytʹ Allahu. Ne ydy za prystrastyu, shchob ne porushyty spravedlyvosti. Yakshcho zh vy spotvoryte [svidchennya] abo vidmovytesʹ vid nʹoho, to, voistynu, Allahu vidomo te, shcho robyte vy |
Mykhaylo Yakubovych О ви, які увірували! Тримайтесь справедливості, коли будете ви свідками перед Аллагом, навіть якщо це свідчення буде проти вас самих, ваших батьків чи родичів. Буде це багатий чи бідний, їхня справа належить Аллагу. Не йди за пристрастю, щоб не порушити справедливості. Якщо ж ви спотворите [свідчення] або відмовитесь від нього, то, воістину, Аллагу відомо те, що робите ви |
Yakubovych O vy, yaki uviruvaly! Trymaytesʹ spravedlyvosti, koly budete vy svidkamy pered Allahom, navitʹ yakshcho tse svidchennya bude proty vas samykh, vashykh batʹkiv chy rodychiv. Bude tse bahatyy chy bidnyy, yikhnya sprava nalezhytʹ Allahu. Ne ydy za prystrastyu, shchob ne porushyty spravedlyvosti. Yakshcho zh vy spotvoryte [svidchennya] abo vidmovytesʹ vid nʹoho, to, voistynu, Allahu vidomo te, shcho robyte vy |
Yakubovych О ви, які увірували! Тримайтесь справедливості, коли будете ви свідками перед Аллагом, навіть якщо це свідчення буде проти вас самих, ваших батьків чи родичів. Буде це багатий чи бідний, їхня справа належить Аллагу. Не йди за пристрастю, щоб не порушити справедливості. Якщо ж ви спотворите [свідчення] або відмовитесь від нього, то, воістину, Аллагу відомо те, що робите ви |