Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Fath ayat 15 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الفَتح: 15]
﴿سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا﴾ [الفَتح: 15]
Hadi Abdollahian osidle kotre perebuvannya zzadu skazhe, koly vy ochikuyetesʹ shchob zbyraty psuyetʹsya viyny, "Dozvolenoyi nam sliduyete za vamy podilyty u tse!" Vony takym chynom bazhayutʹ zminyty BOZHI slova. Skazhitʹ, "Vy ne proslidk za namy. Tse ye BOZHE rishennya." Vony todi skazhutʹ, "Vy povynni zazdryty ny (dlya toho, shchob zalyshatysya pozadu)." Diysno, vony ridko zrozumily budʹ shcho |
Hadi Abdollahian осідле котре перебування ззаду скаже, коли ви очікуєтесь щоб збирати псується війни, "Дозволеної нам слідуєте за вами поділити у це!" Вони таким чином бажають змінити БОЖІ слова. Скажіть, "Ви не прослідк за нами. Це є БОЖЕ рішення." Вони тоді скажуть, "Ви повинні заздрити ни (для того, щоб залишатися позаду)." Дійсно, вони рідко зрозуміли будь що |
Mykhaylo Yakubovych Koly vy rushyte za viysʹkovoyu zdobychchyu, shchob uzyaty yiyi, ti, yaki zalyshylysya pozadu, skazhutʹ: «Dozvolʹte y nam pity za vamy!» Vony prahnutʹ zminyty slovo Allaha. Skazhy: «Vy ne pidete za namy, adzhe tak shche ranishe skazav Allah!» A vony skazhutʹ: «Ni, vy zazdryte nam!» Malo zh vony rozumiyutʹ |
Mykhaylo Yakubovych Коли ви рушите за військовою здобиччю, щоб узяти її, ті, які залишилися позаду, скажуть: «Дозвольте й нам піти за вами!» Вони прагнуть змінити слово Аллага. Скажи: «Ви не підете за нами, адже так ще раніше сказав Аллаг!» А вони скажуть: «Ні, ви заздрите нам!» Мало ж вони розуміють |
Yakubovych Koly vy rushyte za viysʹkovoyu zdobychchyu, shchob uzyaty yiyi, ti, yaki zalyshylysya pozadu, skazhutʹ: «Dozvolʹte y nam pity za vamy!» Vony prahnutʹ zminyty slovo Allaha. Skazhy: «Vy ne pidete za namy, adzhe tak shche ranishe skazav Allah!» A vony skazhutʹ: «Ni, vy zazdryte nam!» Malo zh vony rozumiyutʹ |
Yakubovych Коли ви рушите за військовою здобиччю, щоб узяти її, ті, які залишилися позаду, скажуть: «Дозвольте й нам піти за вами!» Вони прагнуть змінити слово Аллага. Скажи: «Ви не підете за нами, адже так ще раніше сказав Аллаг!» А вони скажуть: «Ні, ви заздрите нам!» Мало ж вони розуміють |