×

Ось невіруючі вклали в свої серця гордість — гордість часів невігластва. Та 48:26 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah Al-Fath ⮕ (48:26) ayat 26 in Ukrainian

48:26 Surah Al-Fath ayat 26 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Fath ayat 26 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا ﴾
[الفَتح: 26]

Ось невіруючі вклали в свої серця гордість — гордість часів невігластва. Та Аллаг зіслав спокій Своєму Посланцю та віруючим, зробивши їхнім обов’язком слово богобоязливості; вони заслуговували на це більше та були гідні його. Аллаг знає про кожну річ

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنـزل الله سكينته, باللغة الأوكرانية

﴿إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنـزل الله سكينته﴾ [الفَتح: 26]

Hadi Abdollahian
V toy chas, yak tsey khto disbelieved enraged, ta yikhni serdenʹka buly zapovneni z hordistyu dniv neznannya, BOH blahoslovlyaye Yoho kur'yera ta viruyuchiv z myrolyubnym contentment, ta napravyv yikh uphold slovo righteousness. Tse ye yaki vony dobre zasluzhyly. BOH znaye tsilkom vsi rechi
Hadi Abdollahian
В той час, як цей хто disbelieved enraged, та їхні серденька були заповнені з гордістю днів незнання, БОГ благословляє Його кур'єра та віруючів з миролюбним contentment, та направив їх uphold слово righteousness. Це є які вони добре заслужили. БОГ знає цілком всі речі
Mykhaylo Yakubovych
Osʹ neviruyuchi vklaly v svoyi sertsya hordistʹ — hordistʹ chasiv nevihlastva. Ta Allah zislav spokiy Svoyemu Poslantsyu ta viruyuchym, zrobyvshy yikhnim obovʺyazkom slovo bohoboyazlyvosti; vony zasluhovuvaly na tse bilʹshe ta buly hidni yoho. Allah znaye pro kozhnu rich
Mykhaylo Yakubovych
Ось невіруючі вклали в свої серця гордість — гордість часів невігластва. Та Аллаг зіслав спокій Своєму Посланцю та віруючим, зробивши їхнім обов’язком слово богобоязливості; вони заслуговували на це більше та були гідні його. Аллаг знає про кожну річ
Yakubovych
Osʹ neviruyuchi vklaly v svoyi sertsya hordistʹ — hordistʹ chasiv nevihlastva. Ta Allah zislav spokiy Svoyemu Poslantsyu ta viruyuchym, zrobyvshy yikhnim obovʺyazkom slovo bohoboyazlyvosti; vony zasluhovuvaly na tse bilʹshe ta buly hidni yoho. Allah znaye pro kozhnu rich
Yakubovych
Ось невіруючі вклали в свої серця гордість — гордість часів невігластва. Та Аллаг зіслав спокій Своєму Посланцю та віруючим, зробивши їхнім обов’язком слово богобоязливості; вони заслуговували на це більше та були гідні його. Аллаг знає про кожну річ
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek