Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Fath ayat 29 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا ﴾
[الفَتح: 29]
﴿محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا﴾ [الفَتح: 29]
Hadi Abdollahian Muhammad - kur'yer BOHA - ta tsʹoho z nym rizkyy ta suvoryy proty disbelievers, ale riznovyd ta compassionate sered sebe. Vy bachyte , shcho vony klanyayetʹsya ta prostrating, tomu shcho vony shukayutʹ BOZHYKH blahoslovennya ta skhvalennya. Yikhni poznachky ye na yikhnikh oblychchi, vnaslidok prostrating. Tse yavlyaye soboyu toy zhe samyy pryklad yak u Torah. Yikhniy pryklad u Yevanheliye vyhlyadaye yak zavody shcho rostutʹ bilʹsh vysoki ta mitsnishyy, ta budʹ laska fermery. Vin takym chynom enrages disbelievers. BOH obitsyaye tsi sered nykh shcho vvazhayutʹ, ta vedutʹ spravedlyve zhyttya, forgiveness ta velyka vynahoroda |
Hadi Abdollahian Muhammad - кур'єр БОГА - та цього з ним різкий та суворий проти disbelievers, але різновид та compassionate серед себе. Ви бачите , що вони кланяється та prostrating, тому що вони шукають БОЖИХ благословення та схвалення. Їхні позначки є на їхніх обличчі, внаслідок prostrating. Це являє собою той же самий приклад як у Torah. Їхній приклад у Євангеліє виглядає як заводи що ростуть більш високі та міцніший, та будь ласка фермери. Він таким чином enrages disbelievers. БОГ обіцяє ці серед них що вважають, та ведуть справедливе життя, forgiveness та велика винагорода |
Mykhaylo Yakubovych Mukhammad — Poslanetsʹ Allaha. Ti, yaki poryad iz nym, suvori do neviruyuchykh, ale mylostyvi odne do odnoho. Ty bachysh, yak vony nyzʹko klanyayutʹsya ta skhylyayutʹsya u poklonakh, prahnuchy do lasky Allaha ta Yoho vdovolennya, yikhni oblychchya poznacheni znakamy pokloniv. Tak vony zobrazheni v Taurati. A v Indzhili vony zobrazheni posivom, na yakomu zʺyavylasya parostʹ. Vin zmitsnyv yiyi, vona vyrosla ta vypryamylasya na svoyemu stebli, dyvuyuchy siyachiv — shchob vyklykaty tsym lyutʹ u neviruyuchykh. Allah obitsyav tym iz nykh, yaki uviruvaly y tvoryly dobro, proshchennya ta velyku vynahorodu |
Mykhaylo Yakubovych Мухаммад — Посланець Аллага. Ті, які поряд із ним, суворі до невіруючих, але милостиві одне до одного. Ти бачиш, як вони низько кланяються та схиляються у поклонах, прагнучи до ласки Аллага та Його вдоволення, їхні обличчя позначені знаками поклонів. Так вони зображені в Таураті. А в Інджілі вони зображені посівом, на якому з’явилася парость. Він зміцнив її, вона виросла та випрямилася на своєму стеблі, дивуючи сіячів — щоб викликати цим лють у невіруючих. Аллаг обіцяв тим із них, які увірували й творили добро, прощення та велику винагороду |
Yakubovych Mukhammad — Poslanetsʹ Allaha. Ti, yaki poryad iz nym, suvori do neviruyuchykh, ale mylostyvi odne do odnoho. Ty bachysh, yak vony nyzʹko klanyayutʹsya ta skhylyayutʹsya u poklonakh, prahnuchy do lasky Allaha ta Yoho vdovolennya, yikhni oblychchya poznacheni znakamy pokloniv. Tak vony zobrazheni v Taurati. A v Indzhili vony zobrazheni posivom, na yakomu zʺyavylasya parostʹ. Vin zmitsnyv yiyi, vona vyrosla ta vypryamylasya na svoyemu stebli, dyvuyuchy siyachiv — shchob vyklykaty tsym lyutʹ u neviruyuchykh. Allah obitsyav tym iz nykh, yaki uviruvaly y tvoryly dobro, proshchennya ta velyku vynahorodu |
Yakubovych Мухаммад — Посланець Аллага. Ті, які поряд із ним, суворі до невіруючих, але милостиві одне до одного. Ти бачиш, як вони низько кланяються та схиляються у поклонах, прагнучи до ласки Аллага та Його вдоволення, їхні обличчя позначені знаками поклонів. Так вони зображені в Таураті. А в Інджілі вони зображені посівом, на якому з’явилася парость. Він зміцнив її, вона виросла та випрямилася на своєму стеблі, дивуючи сіячів — щоб викликати цим лють у невіруючих. Аллаг обіцяв тим із них, які увірували й творили добро, прощення та велику винагороду |