Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 49 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَأَنِ ٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ وَٱحۡذَرۡهُمۡ أَن يَفۡتِنُوكَ عَنۢ بَعۡضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعۡضِ ذُنُوبِهِمۡۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 49]
﴿وأن احكم بينهم بما أنـزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك﴾ [المَائدة: 49]
Hadi Abdollahian Vy budete panuvaty sered nykh z·hidno z BOZHYMY vidkryttyamy do vas. Ne proslidkuyte za yikhnimy bazhannyamy, ta beware lest vony vidvodyatʹ vas z deyakykh z BOZHYKH vidkryttiv do vas. Yakshcho vony prohanyayutʹ, todi znayutʹ shcho BOH wills shchob pokaraty yikh dlya deyakykh z yikhnikh hrikhiv. Diysno, bahato lyudey ye bezputni |
Hadi Abdollahian Ви будете панувати серед них згідно з БОЖИМИ відкриттями до вас. Не прослідкуйте за їхніми бажаннями, та beware lest вони відводять вас з деяких з БОЖИХ відкриттів до вас. Якщо вони проганяють, тоді знають що БОГ wills щоб покарати їх для деяких з їхніх гріхів. Дійсно, багато людей є безпутні |
Mykhaylo Yakubovych I sudy mizh nymy za tym, shcho zislav Allah, i ne pidkoryaysya bazhannyam yikhnim, i sterezhysʹ, shchob ne zbyly vony tebe ni na krykhtu z toho, shcho zislaly My tobi! Yakshcho zh vidvernutʹsya vony, to znay, shcho bazhaye Allah pokaraty yikh za deyaki hrikhy yikhni, a, voistynu, bahato sered lyudey nechestyvtsiv |
Mykhaylo Yakubovych І суди між ними за тим, що зіслав Аллаг, і не підкоряйся бажанням їхнім, і стережись, щоб не збили вони тебе ні на крихту з того, що зіслали Ми тобі! Якщо ж відвернуться вони, то знай, що бажає Аллаг покарати їх за деякі гріхи їхні, а, воістину, багато серед людей нечестивців |
Yakubovych I sudy mizh nymy za tym, shcho zislav Allah, i ne pidkoryaysya bazhannyam yikhnim, i sterezhysʹ, shchob ne zbyly vony tebe ni na krykhtu z toho, shcho zislaly My tobi! Yakshcho zh vidvernutʹsya vony, to znay, shcho bazhaye Allah pokaraty yikh za deyaki hrikhy yikhni, a, voistynu, bahato sered lyudey nechestyvtsiv |
Yakubovych І суди між ними за тим, що зіслав Аллаг, і не підкоряйся бажанням їхнім, і стережись, щоб не збили вони тебе ні на крихту з того, що зіслали Ми тобі! Якщо ж відвернуться вони, то знай, що бажає Аллаг покарати їх за деякі гріхи їхні, а, воістину, багато серед людей нечестивців |