Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 89 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[المَائدة: 89]
﴿لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم الأيمان فكفارته﴾ [المَائدة: 89]
Hadi Abdollahian BOH ne trymaye vas vidpovidalʹni dlya prostoho vyslova klyatv; Vin trymaye vas vidpovidalʹni dlya vashykh faktychnykh namiriv. Yakshcho vy porushuyete klyatvu, vy budete vidshkoduvaty hoduyuchy desyaty bidnykh lyudey z toho zhe prodovolʹstva vy proponuyete do vashoyi vlasnoyi rodyny, abo odyahu yim, abo vyzvolyayuchy raba. Yakshcho vy ne mozhete buty spromozhnym prydbaty tse, todi vy budete shvydkykh try dniv. Tse yavlyaye soboyu vynahorodu dlya toho, shchob porushuvaty klyatvy shcho vy prysyahnulysya utrymaty. Vy budete fulfill vashi klyatvy. BOH takym chynom roz'yasnyuye Yoho vidkryttya do vas, shcho vy mozhete buty appreciative |
Hadi Abdollahian БОГ не тримає вас відповідальні для простого вислова клятв; Він тримає вас відповідальні для ваших фактичних намірів. Якщо ви порушуєте клятву, ви будете відшкодувати годуючи десяти бідних людей з того же продовольства ви пропонуєте до вашої власної родини, або одягу їм, або визволяючи раба. Якщо ви не можете бути спроможним придбати це, тоді ви будете швидких три днів. Це являє собою винагороду для того, щоб порушувати клятви що ви присягнулися утримати. Ви будете fulfill ваші клятви. БОГ таким чином роз'яснює Його відкриття до вас, що ви можете бути appreciative |
Mykhaylo Yakubovych Allah ne poklyche vas do vidplaty za lehkovazhnistʹ u klyatvakh vashykh, ale vidplatytʹ Vin za [nevykonannya] dohovoriv, yaki v klyatvakh! Vykup za tse – nahoduvaty desyatʹokh bidnyakiv tak, yak hoduyete svoyi simʺyi, abo zh odyahnuty yikh, abo zvilʹnyty raba. A yak khto ne v zmozi tsʹoho zrobyty, nekhay postytʹ try dni. Tse vykup za porushennya klyatv vashykh, tozh trymaytesya vashykh klyatv. Tak rozʺyasnyuye Allah vam Svoyi znamennya. Mozhlyvo, budete vy vdyachni |
Mykhaylo Yakubovych Аллаг не покличе вас до відплати за легковажність у клятвах ваших, але відплатить Він за [невиконання] договорів, які в клятвах! Викуп за це – нагодувати десятьох бідняків так, як годуєте свої сім’ї, або ж одягнути їх, або звільнити раба. А як хто не в змозі цього зробити, нехай постить три дні. Це викуп за порушення клятв ваших, тож тримайтеся ваших клятв. Так роз’яснює Аллаг вам Свої знамення. Можливо, будете ви вдячні |
Yakubovych Allah ne poklyche vas do vidplaty za lehkovazhnistʹ u klyatvakh vashykh, ale vidplatytʹ Vin za [nevykonannya] dohovoriv, yaki v klyatvakh! Vykup za tse – nahoduvaty desyatʹokh bidnyakiv tak, yak hoduyete svoyi simʺyi, abo zh odyahnuty yikh, abo zvilʹnyty raba. A yak khto ne v zmozi tsʹoho zrobyty, nekhay postytʹ try dni. Tse vykup za porushennya klyatv vashykh, tozh trymaytesya vashykh klyatv. Tak rozʺyasnyuye Allah vam Svoyi znamennya. Mozhlyvo, budete vy vdyachni |
Yakubovych Аллаг не покличе вас до відплати за легковажність у клятвах ваших, але відплатить Він за [невиконання] договорів, які в клятвах! Викуп за це – нагодувати десятьох бідняків так, як годуєте свої сім’ї, або ж одягнути їх, або звільнити раба. А як хто не в змозі цього зробити, нехай постить три дні. Це викуп за порушення клятв ваших, тож тримайтеся ваших клятв. Так роз’яснює Аллаг вам Свої знамення. Можливо, будете ви вдячні |