×

Вартовими пекла Ми зробили лише ангелів, а їхню кількість перетворили на випробування 74:31 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah Al-Muddaththir ⮕ (74:31) ayat 31 in Ukrainian

74:31 Surah Al-Muddaththir ayat 31 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Muddaththir ayat 31 - المُدثر - Page - Juz 29

﴿وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ ﴾
[المُدثر: 31]

Вартовими пекла Ми зробили лише ангелів, а їхню кількість перетворили на випробування для тих, які не увірували — щоб ті, кому дано Писання, були впевненими; щоб додати віри тим, які увірували, і щоб не сумнівались ті, яким дано Писання та віруючі; і щоб запитали ті, в чиїх серцях хвороба та невіруючі: «Що Аллаг прагнув донести цією притчею?» Ось так Аллаг збиває зі шляху, кого побажає та веде, кого побажає, шляхом прямим! Військо Господа твого відоме лише Йому! А це — лише нагадування для людей

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين, باللغة الأوكرانية

﴿وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين﴾ [المُدثر: 31]

Hadi Abdollahian
My pryznachaly anhely buty okhorontsi Pekla, ta my pryznachyly yikhnye chyslo (19) ( 1) shchob poturbuvaty disbelievers, ( 2) shchob perekonaty Khrystyyanyna ta Yevreyiv (shcho tse ye bozhestvenne svyate pysannya), ( 3) shchob posylyty viru viddanu, ( 4) shchob usunuty vsi slidy sumnivu z serdenʹok Khrystyyanyna, Yevreyiv, tak zhe, yak i viruyuchiv, ta ( 5) expose tsya kotra havanʹ sumniv u yikhnikh serdenʹkakh, ta disbelievers; vony skazhutʹ, "Shcho BOH oznachav tsiyeyu alehoriyeyu?" BOH takym chynom posylaye astray whomever Vin wills, ta dovidnyky whomever Vin wills. Nikhto ne znaye soldativ vashoho Lorda krim Vin. Tse ye reminder dlya lyudey
Hadi Abdollahian
Ми призначали ангели бути охоронці Пекла, та ми призначили їхнє число (19) ( 1) щоб потурбувати disbelievers, ( 2) щоб переконати Християнина та Євреїв (що це є божественне святе писання), ( 3) щоб посилити віру віддану, ( 4) щоб усунути всі сліди сумніву з серденьок Християнина, Євреїв, так же, як і віруючів, та ( 5) expose ця котра гавань сумнів у їхніх серденьках, та disbelievers; вони скажуть, "Що БОГ означав цією алегорією?" БОГ таким чином посилає astray whomever Він wills, та довідники whomever Він wills. Ніхто не знає солдатів вашого Лорда крім Він. Це є reminder для людей
Mykhaylo Yakubovych
Vartovymy pekla My zrobyly lyshe anheliv, a yikhnyu kilʹkistʹ peretvoryly na vyprobuvannya dlya tykh, yaki ne uviruvaly — shchob ti, komu dano Pysannya, buly vpevnenymy; shchob dodaty viry tym, yaki uviruvaly, i shchob ne sumnivalysʹ ti, yakym dano Pysannya ta viruyuchi; i shchob zapytaly ti, v chyyikh sertsyakh khvoroba ta neviruyuchi: «Shcho Allah prahnuv donesty tsiyeyu prytcheyu?» Osʹ tak Allah zbyvaye zi shlyakhu, koho pobazhaye ta vede, koho pobazhaye, shlyakhom pryamym! Viysʹko Hospoda tvoho vidome lyshe Yomu! A tse — lyshe nahaduvannya dlya lyudey
Mykhaylo Yakubovych
Вартовими пекла Ми зробили лише ангелів, а їхню кількість перетворили на випробування для тих, які не увірували — щоб ті, кому дано Писання, були впевненими; щоб додати віри тим, які увірували, і щоб не сумнівались ті, яким дано Писання та віруючі; і щоб запитали ті, в чиїх серцях хвороба та невіруючі: «Що Аллаг прагнув донести цією притчею?» Ось так Аллаг збиває зі шляху, кого побажає та веде, кого побажає, шляхом прямим! Військо Господа твого відоме лише Йому! А це — лише нагадування для людей
Yakubovych
Vartovymy pekla My zrobyly lyshe anheliv, a yikhnyu kilʹkistʹ peretvoryly na vyprobuvannya dlya tykh, yaki ne uviruvaly — shchob ti, komu dano Pysannya, buly vpevnenymy; shchob dodaty viry tym, yaki uviruvaly, i shchob ne sumnivalysʹ ti, yakym dano Pysannya ta viruyuchi; i shchob zapytaly ti, v chyyikh sertsyakh khvoroba ta neviruyuchi: «Shcho Allah prahnuv donesty tsiyeyu prytcheyu?» Osʹ tak Allah zbyvaye zi shlyakhu, koho pobazhaye ta vede, koho pobazhaye, shlyakhom pryamym! Viysʹko Hospoda tvoho vidome lyshe Yomu! A tse — lyshe nahaduvannya dlya lyudey
Yakubovych
Вартовими пекла Ми зробили лише ангелів, а їхню кількість перетворили на випробування для тих, які не увірували — щоб ті, кому дано Писання, були впевненими; щоб додати віри тим, які увірували, і щоб не сумнівались ті, яким дано Писання та віруючі; і щоб запитали ті, в чиїх серцях хвороба та невіруючі: «Що Аллаг прагнув донести цією притчею?» Ось так Аллаг збиває зі шляху, кого побажає та веде, кого побажає, шляхом прямим! Військо Господа твого відоме лише Йому! А це — лише нагадування для людей
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek