Quran with Ukrainian translation - Surah At-Taubah ayat 114 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٞ ﴾
[التوبَة: 114]
﴿وما كان استغفار إبراهيم لأبيه إلا عن موعدة وعدها إياه فلما تبين﴾ [التوبَة: 114]
Hadi Abdollahian Yedyna prychyna Abraham poprosyla forgiveness dlya yoho batʹka shcho vin poobitsyav yomu zrobyty tak. Ale yak tilʹky vin zdiysnyv shcho vin buv voroh BOHA, vin vidmovyvsya vid yoho. Abraham buv nadzvychayno lyub'yaznyy, clement |
Hadi Abdollahian Єдина причина Abraham попросила forgiveness для його батька що він пообіцяв йому зробити так. Але як тільки він здійснив що він був ворог БОГА, він відмовився від його. Abraham був надзвичайно люб'язний, clement |
Mykhaylo Yakubovych A molytva Ibrahima za svoho batʹka bula tilʹky vykonannyam obitsyanky, danoyi yomu. Koly vin zrozumiv, shcho toy — voroh Allaha, to zriksya yoho. Voistynu, Ibrahim — zhalislyvyy, smyrennyy |
Mykhaylo Yakubovych А молитва Ібрагіма за свого батька була тільки виконанням обіцянки, даної йому. Коли він зрозумів, що той — ворог Аллага, то зрікся його. Воістину, Ібрагім — жалісливий, смиренний |
Yakubovych A molytva Ibrahima za svoho batʹka bula tilʹky vykonannyam obitsyanky, danoyi yomu. Koly vin zrozumiv, shcho toy — voroh Allaha, to zriksya yoho. Voistynu, Ibrahim — zhalislyvyy, smyrennyy |
Yakubovych А молитва Ібрагіма за свого батька була тільки виконанням обіцянки, даної йому. Коли він зрозумів, що той — ворог Аллага, то зрікся його. Воістину, Ібрагім — жалісливий, смиренний |