Quran with Ukrainian translation - Surah At-Taubah ayat 4 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[التوبَة: 4]
﴿إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم﴾ [التوبَة: 4]
Hadi Abdollahian Yakshcho idol worshipers pidpysuyete myrnyy dohovir z vamy, ta ne porushuyete tse, ne diapazon razom z inshymy proty vas, vy budete fulfill vasha uhoda z nymy do daty zakinchennya. BOH lyubytʹ spravedlyvyy |
Hadi Abdollahian Якщо ідол worshipers підписуєте мирний договір з вами, та не порушуєте це, не діапазон разом з іншими проти вас, ви будете fulfill ваша угода з ними до дати закінчення. БОГ любить справедливий |
Mykhaylo Yakubovych Vynyatok — ti bahatobozhnyky, z yakymy vy mayete dohovir, i yaki ni v chomu ne porushuvaly yoho, y ne pidtrymuvaly nikoho proty vas. Dotrymuytesya dohovoru z nymy protyahom vyznachenoho tam stroku. Voistynu, Allah lyubytʹ bohoboyazlyvykh |
Mykhaylo Yakubovych Виняток — ті багатобожники, з якими ви маєте договір, і які ні в чому не порушували його, й не підтримували нікого проти вас. Дотримуйтеся договору з ними протягом визначеного там строку. Воістину, Аллаг любить богобоязливих |
Yakubovych Vynyatok — ti bahatobozhnyky, z yakymy vy mayete dohovir, i yaki ni v chomu ne porushuvaly yoho, y ne pidtrymuvaly nikoho proty vas. Dotrymuytesya dohovoru z nymy protyahom vyznachenoho tam stroku. Voistynu, Allah lyubytʹ bohoboyazlyvykh |
Yakubovych Виняток — ті багатобожники, з якими ви маєте договір, і які ні в чому не порушували його, й не підтримували нікого проти вас. Дотримуйтеся договору з ними протягом визначеного там строку. Воістину, Аллаг любить богобоязливих |