×

Đó là các Sứ Giả (của Allah); TA đã ưu đãi một 2:253 Vietnamese translation

Quran infoVietnameseSurah Al-Baqarah ⮕ (2:253) ayat 253 in Vietnamese

2:253 Surah Al-Baqarah ayat 253 in Vietnamese (الفيتنامية)

Quran with Vietnamese translation - Surah Al-Baqarah ayat 253 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿۞ تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
[البَقَرَة: 253]

Đó là các Sứ Giả (của Allah); TA đã ưu đãi một số người này hơn một số người nọ. Trong họ, có người Allah nói chuyện trực tiếp, và nâng cao cấp bậc danh dự; và TA đã ban cho Ysa, con trai của Maryam, những bằng chứng rõ rệt và hỗ trợ Y với Ruh al-Qudus (Đại Thiên Thần Jibril); và nếu Allah muốn thì những người sống sau (thời đại của các Thiên sứ) đã không chiến tranh lẫn nhau sau khi đã chứng kiến những bằng chứng rõ rệt (của Allah) nhưng họ bất đồng ý kiến với nhau, bởi thế trong họ có một số người tin tưởng và có một số không tin. Và nếu Allah muốn thì họ đã không chiến tranh lẫn nhau, nhưng Allah đã làm bất cứ điều gì Ngài muốn

❮ Previous Next ❯

ترجمة: تلك الرسل فضلنا بعضهم على بعض منهم من كلم الله ورفع بعضهم, باللغة الفيتنامية

﴿تلك الرسل فضلنا بعضهم على بعض منهم من كلم الله ورفع بعضهم﴾ [البَقَرَة: 253]

Hassan Abdulkarim
Đo la cac Su Gia (cua Allah); TA đa uu đai mot so nguoi nay hon mot so nguoi no. Trong ho, co nguoi Allah noi chuyen truc tiep, va nang cao cap bac danh du; va TA đa ban cho Ysa, con trai cua Maryam, nhung bang chung ro ret va ho tro Y voi Ruh al-Qudus (Đai Thien Than Jibril); va neu Allah muon thi nhung nguoi song sau (thoi đai cua cac Thien su) đa khong chien tranh lan nhau sau khi đa chung kien nhung bang chung ro ret (cua Allah) nhung ho bat đong y kien voi nhau, boi the trong ho co mot so nguoi tin tuong va co mot so khong tin. Va neu Allah muon thi ho đa khong chien tranh lan nhau, nhung Allah đa lam bat cu đieu gi Ngai muon
Rowwad Translation Center
Đo la nhung vi Thien Su; TA (Allah) đa uu đai mot so vi nay hon mot so vi kia. Trong so ho, co vi đuoc Allah noi chuyen truc tiep (nhu Thien Su Musa), co vi đuoc nang troi hon vai cap bac (nhu Thien Su Muhammad), va TA đa ban cho Ysa con trai cua Maryam mot loat phep mau ro rang va đe Al-Ruh Al-Qudus (Jibril) lam tro thu cho Y. Neu Allah muon thi cac the he song sau ho (cac vi Thien Su va Nabi) đa khong giet choc lan nhau sau khi cac bang chung ro rang đa đen voi ho, nhung ho đa tranh cai va bat đong, cho nen, trong so ho co nguoi tin va co nguoi phu nhan. Va neu Allah muon thi ho đa khong giet choc lan nhau, tuy nhien, Allah lam nhung gi Ngai muon
Rowwad Translation Center
Đó là những vị Thiên Sứ; TA (Allah) đã ưu đãi một số vị này hơn một số vị kia. Trong số họ, có vị được Allah nói chuyện trực tiếp (như Thiên Sứ Musa), có vị được nâng trội hơn vài cấp bậc (như Thiên Sứ Muhammad), và TA đã ban cho Ysa con trai của Maryam một loạt phép màu rõ ràng và để Al-Ruh Al-Qudus (Jibril) làm trợ thủ cho Y. Nếu Allah muốn thì các thế hệ sống sau họ (các vị Thiên Sứ và Nabi) đã không giết chóc lẫn nhau sau khi các bằng chứng rõ ràng đã đến với họ, nhưng họ đã tranh cãi và bất đồng, cho nên, trong số họ có người tin và có người phủ nhận. Và nếu Allah muốn thì họ đã không giết chóc lẫn nhau, tuy nhiên, Allah làm những gì Ngài muốn
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek