Quran with Vietnamese translation - Surah Saba’ ayat 43 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[سَبإ: 43]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن﴾ [سَبإ: 43]
Hassan Abdulkarim Va khi cac Loi Mac Khai minh bach cua TA đuoc đoc ra cho chung thi chung bao: “(Muhammad) nay chi la mot nguoi pham. Y muon can tro qui vi ton tho nhung vat ma cha me cua qui vi đa tung ton tho.” Chung bao: “Đay chi la đieu gia doi kheo bia đat.” Va nhung ke phu nhan đuc tin noi ve Chan Ly khi no đen voi chung nhu sau: “Đay chi la đieu me hoac hien hien.” |
Rowwad Translation Center Va khi cac loi mac khai ro rang cua TA đuoc đoc ra cho ho thi ho noi: “Nguoi đan ong nay chi muon can tro cac nguoi ton tho nhung than linh ma cha me cua cac nguoi đa ton tho ma thoi.” Ho noi: “Đay that ra chi la đieu gia doi kheo bia đat.” Va nhung ke vo đuc tin noi ve chan ly khi no đen voi ho: “Đay ro rang chi la bua me hoac.” |
Rowwad Translation Center Và khi các lời mặc khải rõ ràng của TA được đọc ra cho họ thì họ nói: “Người đàn ông này chỉ muốn cản trở các người tôn thờ những thần linh mà cha mẹ của các người đã tôn thờ mà thôi.” Họ nói: “Đây thật ra chỉ là điều giả dối khéo bịa đặt.” Và những kẻ vô đức tin nói về chân lý khi nó đến với họ: “Đây rõ ràng chỉ là bùa mê hoặc.” |