Quran with Bosnian translation - Surah Saba’ ayat 43 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[سَبإ: 43]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن﴾ [سَبإ: 43]
Besim Korkut Kad im se Naši jasni ajeti kazuju, oni govore: "Ovaj čovjek samo hoće da vas odvrati od onoga čemu su se vaši preci klanjali", i govore: "Ovo nije ništa drugo nego izmišljena laž!" A oni koji ne vjeruju govore o Istini kada im dolazi: "Ovo nije ništa drugo nego očito vračanje |
Korkut Kad im se Nasi jasni ajeti kazuju, oni govore: "Ovaj covjek samo hoce da vas odvrati od onoga cemu su se vasi preci klanjali", i govre: "Ovo nije nista drugo ne go izmisljena laz!" A oni koji ne vjeruju govore o Istini kada im dolazi: "Ovo nije nista drugo nego ocito vracanje |
Korkut Kad im se Naši jasni ajeti kazuju, oni govore: "Ovaj čovjek samo hoće da vas odvrati od onoga čemu su se vaši preci klanjali", i govre: "Ovo nije ništa drugo ne go izmišljena laž!" A oni koji ne vjeruju govore o Istini kada im dolazi: "Ovo nije ništa drugo nego očito vračanje |
Muhamed Mehanovic Kad im se Naši jasni ajeti kazuju, oni govore: "Ovaj čovjek samo hoće da vas odvrati od onog što su preci vaši obožavali", i govore: "Ovo nije ništa drugo nego laž - izmišljotina. A oni koji ne vjeruju govore o Istini kada im dolazi: "Ovo nije ništa drugo nego magija jasna |
Muhamed Mehanovic Kad im se Nasi jasni ajeti kazuju, oni govore: "Ovaj covjek samo hoce da vas odvrati od onog sto su preci vasi obozavali", i govore: "Ovo nije nista drugo nego laz - izmisljotina. A oni koji ne vjeruju govore o Istini kada im dolazi: "Ovo nije nista drugo nego magija jasna |
Mustafa Mlivo I kad im se uce ajeti Nasi jasni, kazu: "Ovo je samo covjek, zeli da vas odvrati od onog sta su obozavali ocevi vasi", i kazu: "Ovo je samo laz izmisljena." A govore koji ne vjeruju za Istinu, posto im je dosla: "Ovo je samo sihr ociti |
Mustafa Mlivo I kad im se uče ajeti Naši jasni, kažu: "Ovo je samo čovjek, želi da vas odvrati od onog šta su obožavali očevi vaši", i kažu: "Ovo je samo laž izmišljena." A govore koji ne vjeruju za Istinu, pošto im je došla: "Ovo je samo sihr očiti |
Transliterim WE ‘IDHA TUTLA ‘ALEJHIM ‘AJATUNA BEJJINATIN KALU MA HADHA ‘ILLA REXHULUN JURIDU ‘EN JESUDDEKUM ‘AMMA KANE JA’BUDU ‘ABA’UUKUM WE KALU MA HADHA ‘ILLA ‘IFKUN MUFTEREN WE KALEL-LEDHINE KEFERU LILHEKKI LEMMA XHA’EHUM ‘IN HADHA ‘ILLA SIHRUN MUBINUN |
Islam House Kad im se Nasi jasni ajeti kazuju, oni govore: “Ovaj covjek vas samo hoce odvratiti od onog cemu su se vasi preci klanjali”, pa dodaju: “Ovo nije nista drugo nego izmisljena laz!” A oni koji ne vjeruju govore o istini kad im dolazi: “Ovo nije nista drugo nego ocito vracanje!” |
Islam House Kad im se Naši jasni ajeti kazuju, oni govore: “Ovaj čovjek vas samo hoće odvratiti od onog čemu su se vaši preci klanjali”, pa dodaju: “Ovo nije ništa drugo nego izmišljena laž!” A oni koji ne vjeruju govore o istini kad im dolazi: “Ovo nije ništa drugo nego očito vračanje!” |