×

Cand versetele Noastre le erau recitate ca dovezi vadite, ei spuneau: “Acesta 34:43 Russian translation

Quran infoRussianSurah Saba’ ⮕ (34:43) ayat 43 in Russian

34:43 Surah Saba’ ayat 43 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Saba’ ayat 43 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[سَبإ: 43]

Cand versetele Noastre le erau recitate ca dovezi vadite, ei spuneau: “Acesta este doar un om ce vrea sa ne indeparteze de cei carora parintii nostri li se inchinau.” Si mai spuneau: “Aceasta este o minciuna nascocita.” Cei care tagaduiesc spun, cand Adevarul ajunge la ei: “Aceasta nu este decat o vraja vadita!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن, باللغة الروسية

﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن﴾ [سَبإ: 43]

Abu Adel
А когда читаются им [многобожникам] Наши знамения [аяты Корана] (будучи) ясными (в изложении) [имеющие очевидный смысл], они говорят: «Этот [Мухаммад] – он только человек, который хочет удержать вас от того, чему поклонялись ваши отцы [от поклонения идолам]!» И сказали они: «Это [Коран] (что ты, о, Мухаммад, читаешь нам) – лишь только ложь измышленная (которую ты несешь от себя, а не от Аллаха)!» И сказали те, которые стали неверными, об истине [о Книге Аллаха], когда она пришла к ним: «Это – лишь только явное колдовство!»
Elmir Kuliev
Kogda im chitayut Nashi yasnyye ayaty, oni govoryat: «Eto - vsego lish' muzhchina, kotoryy khochet uderzhat' vas ot togo, chemu poklonyalis' vashi ottsy». Oni govoryat: «Eto - vsego lish' vymyshlennaya lozh'». A te, kotoryye ne uverovali v istinu, kogda ona yavilas' k nim, govoryat: «Eto - vsego lish' ochevidnoye koldovstvo»
Elmir Kuliev
Когда им читают Наши ясные аяты, они говорят: «Это - всего лишь мужчина, который хочет удержать вас от того, чему поклонялись ваши отцы». Они говорят: «Это - всего лишь вымышленная ложь». А те, которые не уверовали в истину, когда она явилась к ним, говорят: «Это - всего лишь очевидное колдовство»
Gordy Semyonovich Sablukov
Kogda chitayutsya im nashi yasnyye znameniya, togda oni govoryat: "On tol'ko chelovek; on khochet otklonit' vas ot togo, chemu poklanyalis' ottsy vashi"; i govoryat: "On tol'ko nelepaya vydumka". Nevernyye posle togo, kak prishla k nim istina, govoryat o ney: "Eto tol'ko ochevidnoye charodeystvo
Gordy Semyonovich Sablukov
Когда читаются им наши ясные знамения, тогда они говорят: "Он только человек; он хочет отклонить вас от того, чему покланялись отцы ваши"; и говорят: "Он только нелепая выдумка". Неверные после того, как пришла к ним истина, говорят о ней: "Это только очевидное чародейство
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A kogda chitayutsya im Nashi znameniya yasno izlozhennymi, oni govoryat: "Eto - tol'ko chelovek, kotoryy khochet vas otvratit' ot togo, chemu poklonyalis' vashi ottsy!" I govorili oni: "Eto - tol'ko lozh' izmyshlennaya!" I govoryat te, kotoryye ne verovali, ob istine, kogda ona prishla k nim: "Eto - tol'ko yavnoye koldovstvo
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А когда читаются им Наши знамения ясно изложенными, они говорят: "Это - только человек, который хочет вас отвратить от того, чему поклонялись ваши отцы!" И говорили они: "Это - только ложь измышленная!" И говорят те, которые не веровали, об истине, когда она пришла к ним: "Это - только явное колдовство
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek