Quran with Vietnamese translation - Surah Al-An‘am ayat 25 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَۖ وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنعَام: 25]
﴿ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم﴾ [الأنعَام: 25]
Hassan Abdulkarim Va trong bon chung co mot so (gia vo) nghe Nguoi đoc. Nhung TA (Allah) lay tam man bao kin qua tim cua chung lai đen noi chung khong hieu No (Qur'an); va chung cam thay nang tai; va neu chung co thay tung dau hieu nao, chung cung se khong tin tuong. (Te) đen muc khi đen tiep xuc voi Nguoi, chung chi muon gay su voi Nguoi; nhung ke khong co đuc tin thuong noi: “(Qur'an) nay chang qua la chuyen co tich cua nguoi co xua!” |
Rowwad Translation Center (Nhung nguoi đa than), trong so ho co nguoi đa (gia vo) tim đen lang nghe Nguoi (xuong đoc Qur’an) nhung TA đa boc kin con tim cua ho lai khien ho khong hieu đuoc No va (TA lam cho) tai cua ho (nhu the) co mot vat can trong đo (khien ho kho nghe đuoc đieu loi). Va cho du ho co tan mat nhin thay tat ca cac dau hieu thi ho cung khong co đuc tin, (su vo đuc tin cua ho) đen muc khi ho đen gap Nguoi thi ho se tranh luan voi Nguoi, va nhung ke vo đuc tin noi: “Đay chi la nhung cau chuyen co tich cua nguoi xua.” |
Rowwad Translation Center (Những người đa thần), trong số họ có người đã (giả vờ) tìm đến lắng nghe Ngươi (xướng đọc Qur’an) nhưng TA đã bọc kín con tim của họ lại khiến họ không hiểu được Nó và (TA làm cho) tai của họ (như thể) có một vật cản trong đó (khiến họ khó nghe được điều lợi). Và cho dù họ có tận mắt nhìn thấy tất cả các dấu hiệu thì họ cũng không có đức tin, (sự vô đức tin của họ) đến mức khi họ đến gặp Ngươi thì họ sẽ tranh luận với Ngươi, và những kẻ vô đức tin nói: “Đây chỉ là những câu chuyện cổ tích của người xưa.” |