﴿وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَـٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 92]
Futhi akusoze kwaba okwekholwa ukuthi libulale (elinye) ikholwa ngaphandle nje uma kuyiphutha futhi noma ngabe ubani obulale ikholwa ngephutha ngakho-ke makakhulule isigqila esikholwayo futhi akhokhe isinxephezelo (imali yegazi) kubantu bakhe (umndeni womufi) ngaphandle uma (umndeni) umthethelela uma kungukuthi (lowo) obulewe uphuma kubantu abayizitha zenu uma yena wayeyikholwa ukukhululwa kwesigqila esikholwayo (kufanele kwenziwe) futhi uma kungukuthi wayephuma ebantwini ekunesivumelwano phakathi kwenu nabo isinxephezelo (imali yegazi) mayikhokhwe kubantu bakhe (emndenini wakhe) nokukhululwa kwesigqila esikholwayo kufanele kwenziwe kepha lowo angeke akwazi ukuthola (izindlela zokukhokha) makazile izinyanga ezimbili ezilandelanayo ukuze azifunele intethelelo evela kuMvelinqangi futhi uMvelinqangi uhlala njalo engowaziyo enobuhlakani
ترجمة: وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ ومن قتل مؤمنا خطأ, باللغة الزولو
﴿وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ ومن قتل مؤمنا خطأ﴾ [النِّسَاء: 92]