Quran with русском translation - Surah Hud ayat 42 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[هُود: 42]
﴿وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل﴾ [هُود: 42]
V. Porokhova I vot poplyl on s nimi po volnam, Chto byli slovno gory, I syna Nukh pozval, chto storonoyu ot drugikh derzhalsya: "O syn! Vzoydi k nam na kovcheg I s nechestivymi ne ostavaysya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kovcheg s nimi poplyl po volnam, ogromnym, kak gory. I togda Nukh vozzval k svoyemu synu, kotoryy stoyal odinoko v storone: "O syn moy! Sadis' s nami [v kovcheg] i ne ostavaysya s nevernymi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ковчег с ними поплыл по волнам, огромным, как горы. И тогда Нух воззвал к своему сыну, который стоял одиноко в стороне: "О сын мой! Садись с нами [в ковчег] и не оставайся с неверными |
Ministry Of Awqaf, Egypt Oni seli v kovcheg, kotoryy bystro poplyl s nimi sredi vysokikh voln. Pokhozhiye na vysokiye gory volny ponesli kovcheg. Kogda kovcheg poplyl, Nukh vspomnil svoyego syna, kotoryy ne uveroval, i, povinuyas' svoim ottsovskim chuvstvam, on pozval yego: "O syn moy! Plyvi vmeste s nami i ne bud' s temi, kotoryye ne uverovali v religiyu Allakha Vsevyshnego |
Ministry Of Awqaf, Egypt Они сели в ковчег, который быстро поплыл с ними среди высоких волн. Похожие на высокие горы волны понесли ковчег. Когда ковчег поплыл, Нух вспомнил своего сына, который не уверовал, и, повинуясь своим отцовским чувствам, он позвал его: "О сын мой! Плыви вместе с нами и не будь с теми, которые не уверовали в религию Аллаха Всевышнего |