Quran with русском translation - Surah Hud ayat 41 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَقَالَ ٱرۡكَبُواْ فِيهَا بِسۡمِ ٱللَّهِ مَجۡر۪ىٰهَا وَمُرۡسَىٰهَآۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[هُود: 41]
﴿وقال اركبوا فيها بسم الله مجراها ومرساها إن ربي لغفور رحيم﴾ [هُود: 41]
V. Porokhova I on skazal: "Vstupite na nego, i s imenem Allakha Yemu i plyt', i na prichale ostavat'sya. Poistine, proshchayushch moy Gospod' i miloserd |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Nukh] skazal: "Plyvite v kovchege! Imenem Allakha plyvet on i ostanavlivayetsya. Voistinu, Gospod' moy - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Нух] сказал: "Плывите в ковчеге! Именем Аллаха плывет он и останавливается. Воистину, Господь мой - прощающий, милосердный |
Ministry Of Awqaf, Egypt Prigotoviv kovcheg, Nukh skazal tem, kotoryye uverovali iz yego naroda: "Voydite v kovcheg i postoyanno proiznosite imya Allakha Vsevyshnego, chtoby On okazal vam Svoyu milost' vo vremya vsego plavaniya i pomog nam blagopoluchno vysadit'sya. I prosite u Allakha proshcheniya i miloserdiya, ved' On - khvala Yemu Vsevyshnemu! - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Ministry Of Awqaf, Egypt Приготовив ковчег, Нух сказал тем, которые уверовали из его народа: "Войдите в ковчег и постоянно произносите имя Аллаха Всевышнего, чтобы Он оказал вам Свою милость во время всего плавания и помог нам благополучно высадиться. И просите у Аллаха прощения и милосердия, ведь Он - хвала Ему Всевышнему! - Прощающий, Милосердный |