Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 17 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ ﴾
[يُوسُف: 17]
﴿قالوا ياأبانا إنا ذهبنا نستبق وتركنا يوسف عند متاعنا فأكله الذئب وما﴾ [يُوسُف: 17]
V. Porokhova I molvili: "O nash otets! My begali vperegonki, S veshchami zhe ostavili Yusufa. Volk poglotil yego, (i znayem my): Ty ne poverish' nam, Khotya i govorim my pravdu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov i voskliknuli: "O otets nash! My begali naperegonki, a Yusufa ostavili sterech' nashi veshchi, [vot tut-to] volk i zadral yego. Ty ne poverish' nam, no my govorim pravdu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov и воскликнули: "О отец наш! Мы бегали наперегонки, а Йусуфа оставили стеречь наши вещи, [вот тут-то] волк и задрал его. Ты не поверишь нам, но мы говорим правду |
Ministry Of Awqaf, Egypt Oni skazali: "O otets! My pustilis' begat' vperegonki, Yusufa zhe ostavili okhranyat' nashi veshchi. My byli zanyaty igroy, ne usledili za nim, i yego s"yel volk, kogda my byli daleko ot nego. Ty ne poverish' nam, ne poverish' tomu, chto my govorim, dazhe yesli my govorim pravdu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Они сказали: "О отец! Мы пустились бегать вперегонки, Йусуфа же оставили охранять наши вещи. Мы были заняты игрой, не уследили за ним, и его съел волк, когда мы были далеко от него. Ты не поверишь нам, не поверишь тому, что мы говорим, даже если мы говорим правду |